"ضمان سلامة وأمن" - Translation from Arabic to French

    • assurer la sûreté et la sécurité
        
    • garantir la sécurité
        
    • assurer la sécurité et la sûreté
        
    • garantir la sûreté et la sécurité
        
    • la sécurité de
        
    • assurer que la sécurité du
        
    • assurer la protection et la sécurité
        
    • mieux protéger les organismes
        
    • assurer l'intégrité et la sécurité
        
    • garantissant la sûreté et la sécurité
        
    • ce que la sécurité
        
    • assurer la sécurité et la protection du
        
    • la sûreté et la sécurité du
        
    • la sûreté et de la sécurité du
        
    En fin de compte, il incombe aux États d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire travaillant sur leur territoire. UN وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها.
    assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Nous devons nous employer à garantir la sécurité et la sûreté du personnel humanitaire. UN ويجب أن نعمل على ضمان سلامة وأمن العاملين في ميدان الإغاثة.
    Les Présidents ont souligné qu'il importait d'assurer la sécurité et la sûreté des armes nucléaires en attendant leur démantèlement. UN وأكد الرؤساء أهمية ضمان سلامة وأمن اﻷسلحة النووية حتى يتم إزالتها.
    Elle n'en doit pas moins garantir la sûreté et la sécurité de ses biens et de son personnel, eu égard en particulier à la dégradation de la situation de la sécurité en Afghanistan. UN غير أن البعثة مسؤولة أيضا عن ضمان سلامة وأمن ممتلكاتها وموظفيها، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية المتدهورة في أفغانستان.
    assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال:
    Fort de 1 830 fonctionnaires répartis dans 150 lieux d'affectation et doté d'un budget biennal de quelque 400 millions de dollars, le Département s'emploie à assurer la sûreté et la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies dans le monde entier. UN وتعمل الإدارة، التي يبلغ مجموع ملاك موظفيها 830 1 موظفا يعملون في 150 موقعا، ولها ميزانية لفترة السنتين تصل إلى حوالي 400 مليون دولار، من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Pour assurer la sûreté et la sécurité des bureaux extérieurs, le Département se tient en contact avec les directeurs généraux et les secrétaires exécutifs concernés. UN وتحافظ الإدارة على اتصال بالمديرين العاميـن والأمناء التنفيذيين المعنيين بغية ضمان سلامة وأمن المكاتب خارج المقر.
    En outre, le texte réaffirme qu'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies constitue une obligation implicite de l'Organisation qui doit nécessairement reposer sur un accord de partage des coûts entre les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، يعيد النص التأكيد على أن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة يمثل واجبا أساسيا للمنظمة، واجبا يجب أن يرتكز على ترتيب ضروري لتقاسم النفقات مع الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Soulignant qu'il est nécessaire d'assurer la sûreté et la sécurité des forces de maintien de la paix et des autres personnels des Nations Unies et personnels associés, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام وسائر موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية،
    Elle encourage les autres pays à garantir la sécurité des messagers de paix des Nations Unies. UN كما أن وفد بوتسوانا يشجع البلدان اﻷخرى على ضمان سلامة وأمن مبعوثي السلام الموفدين من اﻷمم المتحدة.
    Elle a réaffirmé sa ferme condamnation de tels actes et bien précisé qu'il était impératif de garantir la sécurité de ceux qui coopéraient avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وأكدَّت من جديد إدانتها الشديدة لهذه الأعمال وأوضحت ضرورة ضمان سلامة وأمن من يتعاونون مع آليات حقوق الإنسان.
    Si nous ne sommes pas capables de garantir la sécurité de nos citoyens, nous ne pourrons jamais assurer leur développement et leur progrès. UN فإذا كنا غير قادرين على ضمان سلامة وأمن مواطنينا، لن نستطيع أبداً أن نضمن لهم التنمية والتقدم.
    Insistant sur la nécessité d'assurer la sécurité et la sûreté des membres de la Mission de vérification au Kosovo et de la Mission de vérification aérienne au Kosovo, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن أعضاء بعثة التحقق في كوسوفو وبعثة التحقق الجوي فوق كوسوفو،
    Insistant sur la nécessité d'assurer la sécurité et la sûreté des membres de la Mission de vérification au Kosovo et de la Mission de vérification aérienne au Kosovo, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن أعضاء بعثة التحقق في كوسوفو وبعثة التحقق الجوي فوق كوسوفو،
    Notre unique souci est de garantir la sûreté et la sécurité de nos citoyens. UN ومصلحتنا الوحيدة هي ضمان سلامة وأمن مواطنينا.
    J'ai aussi souligné qu'il incombait au Gouvernement syrien de garantir la sûreté et la sécurité de toutes les armes chimiques et matériels connexes. UN وشددت أيضا على مسؤولية الحكومة السورية عن ضمان سلامة وأمن أى أسلحة كيميائية وما يتصل بها من مواد.
    Nous espérons également que l'accord représentera un jalon important pour la sûreté et la sécurité de tous les Etats au Moyen-Orient. UN ونأمل أيضا أن تكون الاتفاقات خطـوة هامة نحو ضمان سلامة وأمن جميع الدول في الشرق اﻷوسط.
    Résolu à assurer que la sécurité du personnel international soit garantie et que tous les intéressés s'acquittent des responsabilités qui leur incombent en vertu de la présente résolution, et agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على ضمان سلامة وأمن اﻷفراد الدوليين واضطلاع جميع اﻷطراف المعنية بمسؤولياتها المحددة بموجب هذا القرار، وإذ يتصرف، توصلا لهذه اﻷغراض، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Préoccupée par l'instabilité de la situation dans un certain nombre de secteurs et consciente de la nécessité d'assurer la protection et la sécurité du personnel international, humanitaire en particulier, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم استقرار الحالة في عدد من المناطق، وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات اﻹنسانية وغيرهم من الموظفين الدوليين،
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la Fédération de Russie - mieux protéger les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires qui fournissent de l'aide et soutiennent le relèvement dans les secteurs d'opérations élargis du nord du Caucase (Fédération de Russie) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لروسيا - ضمان سلامة وأمن الأمم المتحدة ومنظمات المعونة الإنسانية التي تقدم المساعدة وتدعم الانتعاش في مناطق العمليات الموسعة من منطقة شمالي القوقاز - الاتحاد الروسي
    30. Il a été demandé aux États de fournir des informations sur les mesures prises pour assurer l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité délivrés par leurs autorités compétentes (voir art. 12 du Protocole). UN 30- طُلب إلى الدول تقديم معلومات عن التدابير المتخذة حاليا لأجل ضمان سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية الصادرة عن سلطاتها المختصة (انظر المادة 12 من البروتوكول).
    L'orateur engage tous les pays à se prévaloir pleinement de toute la gamme de l'assistance de l'AIEA en garantissant la sûreté et la sécurité de tels projets. UN وحث جميع البلدان على استغلال كامل نطاق المساعدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان سلامة وأمن هذه المشاريع.
    Il souligne l'importance qu'il attache à ce que la sécurité des forces de la FORPRONU soit assurée à Gorazde et aux alentours. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    Le Conseil condamne le harcèlement, les brutalités, les enlèvements et les assassinats auxquels le personnel des organisations humanitaires internationales est soumis, et souligne qu'il incombe à toutes les parties en Somalie d'assurer la sécurité et la protection du personnel international chargé des opérations humanitaires et autres. UN ويدين المجلس ما يتعرض له اﻷفراد التابعون للمنظمات اﻹنسانية الدولية من مضايقات وضرب واختطاف وقتل، ويؤكد على مسؤولية جميع اﻷطراف في الصومال عن ضمان سلامة وأمن اﻷفراد الدوليين العاملين في المجال اﻹنساني وسائر اﻷفراد الدوليين.
    Toutefois, le Département suit de près tous les événements liés au terrorisme, dans le cadre de sa responsabilité de maintien de la sûreté et de la sécurité du personnel et des activités de l'ONU dans le monde entier. UN غير أن هذه الإدارة تتبع عن كثب كل الأحداث المتصلة بالإرهاب في إطار مسؤوليتها عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها عبر العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more