"ضمن الإطار العام" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre général
        
    • dans le cadre global
        
    • dans le contexte général
        
    • dans le cadre plus large
        
    • appellent à étudier le
        
    Les droits des femmes sont pris en compte dans le cadre général de la protection des droits humains. UN ويتم النظر في حقوق المرأة ضمن الإطار العام لحماية حقوق الإنسان.
    L'OMS prend en compte l'importance des questions intéressant les PEID dans le cadre général de son action dans tous les pays en développement. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية على تعميم مراعاة القضايا التي تهمّ الدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن الإطار العام لعملها في جميع البلدان النامية.
    :: Élaboration de mesures propres à chaque pays s'inscrivant dans le cadre général retenu; UN :: وضع إجراءات خاصة بكل بلد ضمن الإطار العام المعتمد؛
    L'information présentée dans les sections V, VI, VIII et IX a été analysée dans le cadre général des Principes directeurs. UN وجرى تحليل المعلومات الواردة في الفرعين الخامس والسادس والفرعين الثامن والتاسع ضمن الإطار العام للمبادئ التوجيهية.
    En conséquence, elle cherche à examiner les différends qui lui sont soumis dans le cadre global du droit international général. UN وبالتالي فإنها تسعى إلى معالجة المنازعات المعروضة عليها ضمن الإطار العام للقاعدة العامة للقانون الدولي.
    Agissant dans le cadre général de la MINUAUCE, le PAM a fourni des services spécialement adaptés à l'action contre l'Ebola. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي، من خلال العمل ضمن الإطار العام للبعثة، خدمات مكرسة للتصدي لفيروس إيبولا.
    En ce qui concerne la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, le FNUAP agirait dans le cadre général convenu entre le Fonds, l'OMS, l'UNICEF et la Banque mondiale. UN وفي مجال الحد من الأمراض والوفيات النفاسية، سيعمل صندوق السكان ضمن الإطار العام المتفق عليه بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي.
    En ce qui concerne la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, le FNUAP agirait dans le cadre général convenu entre le Fonds, l'OMS, l'UNICEF et la Banque mondiale. UN وفي مجال الحد من الأمراض والوفيات النفاسية، سيعمل صندوق السكان ضمن الإطار العام المتفق عليه بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي.
    Renforcer les capacités des États membres en matière d'intégration régionale par des activités opérationnelles ciblées sur les priorités spécifiques des cinq sous-régions dans le cadre général du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء على التكامل الإقليمي، عن طريق القيام بدور رائد في مجال الأنشطة التنفيذية التي تستهدف الأولويات المحددة في المنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا، ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    L'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement (2009) traitera de la maîtrise des ressources économiques par les femmes et de leur accès aux ressources financières, dont le microfinancement, dans le cadre général de leur émancipation économique. UN وستتناول الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 2009، المتعلقة بدور المرأة في التنمية، تحكم المرأة بالموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر، ضمن الإطار العام لتمكين المرأة اقتصاديا.
    Un rapport détaillé est en cours de rédaction et servira à élaborer des stratégies nationales dans le cadre général du PCI en Afrique. UN وثمة تقرير شامل يوجد الآن قيد الإعداد سيستخدم في تصميم الاستراتيجيات الوطنية ضمن الإطار العام لبرنامج المقارنات الدولية في أفريقيا.
    Elles seront financées, dans le cadre général du plan d'action du Fonds, de différentes manières : réaffectation de ressources budgétaires existantes; allocations spéciales; et injection de fonds supplémentaires, prélevés notamment sur les autres ressources, qui sera déterminée en fonction des besoins. UN وستُرصد هذه الموارد ضمن الإطار العام لخطة العمل الموضوعة للمنظمة بأسرها من خلال مزيج من الموارد: إعادة تخصيص الاعتمادات في إطار الميزانية الحالية؛ ورصد اعتمادات خاصة؛ وتوفير أموال إضافية، تشمل موارد أخرى تُلتمس عند الاقتضاء.
    Il a également souligné qu'il devait rester un groupe informel de chefs d'État et de gouvernement qui s'inscrit dans le cadre général de la gouvernance internationale. UN وشددت المجموعة أيضا على اعتزامها مواصلة الاضطلاع بدورها كمجموعة غير رسمية يقودها القادة تندرج ضمن الإطار العام لإدارة الشؤون العالمية.
    Il facilitera l'organisation d'évaluations et l'établissement de plans de protection contre la violence sexuelle dans le cadre général de la politique de protection des civils de la Mission. UN وسيدعم المستشار المعني بحقوق الإنسان التقييمات والتقديرات ذات الصلة، ووضع خطط الحماية من العنف الجنسي ضمن الإطار العام لنهج البعثة لحماية المدنيين.
    À cet égard, plusieurs délégations ont exprimé leur conviction que le cadre juridique établi par la Convention ne présentait aucune lacune et ont, à cet égard, souligné que s'il pouvait arriver que certaines activités ne soient pas régies par des règlements précis, elles s'inscrivaient néanmoins dans le cadre général de la Convention et pouvaient être réglementées selon des critères plus stricts par le biais d'un accord de mise en œuvre. UN وفي هذا الصدد، أعلنت وفود عديدة اعتقادها الراسخ بأن الإطار القانوني الذي أنشأته الاتفاقية لا توجد فيه ثغرات، مشددة على أن بعض الأنشطة قد تفتقر إلى تنظيم محدد، ومع ذلك فإن تلك الأنشطة تندرج ضمن الإطار العام للاتفاقية، ويمكن زيادة تنظيمها من خلال اتفاق تنفيذي.
    Il s'agit du: Fonds national Femmes et développement, créé depuis 1994 spécialement pour financer les activités génératrices de revenus pour les femmes organisées ou non en groupement légalement reconnu dans le cadre général de l'action sociale et économique intitulée les Fonds sociaux nationaux, initiée par le Gouvernement; UN الصندوق الوطني للمرأة والتنمية المنشأ في العام 1994 بهدف مُحدّد يتمثل في تمويل الأنشطة المولِّدة للدخل التي تضطلع بها النساء سواء كن أعضاءً في مجموعات معترف بها قانوناً أم لا، ضمن الإطار العام للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية أو الصناديق الوطنية الاجتماعية التي تؤسّسها الحكومة؛
    Objectif: Promouvoir le renforcement de l'intégration sous-régionale en Afrique centrale, eu égard aux besoins spécifiques de l'Afrique, aux priorités sous-régionales et à la vision de l'Union africaine, dans le cadre général du NEPAD, de la réalisation des OMD et des nouveaux défis mondiaux. UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء على التكامل الإقليمي في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية وذلك ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتحديات العالمية الناشئة، وذلك في سياق الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، والأولويات دون الإقليمية، ورؤية الاتحاد الأفريقي.
    Promouvoir le renforcement de l'intégration sous-régionale en Afrique de l'Est, eu égard aux besoins spécifiques de l'Afrique, aux priorités sous-régionales et à la vision de l'UA, dans le cadre général du NEPAD et de la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. UN الهدف: دعم جهود تعزيز التكامل على المستوى دون الإقليمي ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وتلبية الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق الاحتياجات الخاصة لأفريقيا والأولويات على المستوى دون الإقليمي ورؤية الاتحاد الأفريقي.
    Ils ont besoin de l'appui de la communauté internationale pour se doter des moyens d'élaborer des stratégies de développement prenant en compte toutes les dimensions du problème de la pauvreté, dans le cadre global des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالدعم الدولي أساسي لبناء القدرة الوطنية من أجل صياغة الاستراتيجيات الإنمائية التي تشمل مختلف أبعاد الفقر ضمن الإطار العام للأهداف الإنمائية للألفية.
    Les demandes étaient plutôt considérées dans le contexte général des ressources nécessaires pour assurer le service des organes intergouvernementaux de l'Organisation. UN وبدلا من ذلك، نُظر إلى تلك الطلبات ضمن الإطار العام للموارد المطلوبة لتوفير الخدمات للآلية الحكومية الدولية للمنظمة.
    Le Comité spécial souligne qu'une réforme du secteur de la sécurité bénéficiant de l'appui des opérations de maintien de la paix doit s'inscrire dans le cadre plus large de l'état de droit et contribuer au renforcement global des activités des Nations Unies visant à assurer l'état de droit. UN 157 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن إصلاح قطاع الأمن، بدعم من بعثات حفظ السلام، يجب أن يتم ضمن الإطار العام لسيادة القانون، وينبغي أن يسهم في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون ضمن البعثات الميدانية بوجه عام.
    c) Universitaires, conférenciers et étudiants que leurs travaux appellent à étudier le droit environnemental; UN )ج( اﻷكاديميين/أساتذة الجامعات والطلاب اللازمين لتغطية القانون البيئي ضمن اﻹطار العام لعملهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more