"ضمن الخطط" - Translation from Arabic to French

    • dans les plans
        
    • aux plans
        
    • dans des plans
        
    • dans le cadre des plans
        
    • dans leurs plans
        
    :: Prise en compte des statistiques de la criminalité dans les plans directeurs nationaux relatifs à la statistique UN :: إدراج إحصاءات الجريمة ضمن الخطط الإحصائية الوطنية الرئيسية
    Les activités liées à la lutte antimines devraient être intégrées dans les plans nationaux de reconstruction et de développement des pays touchés. UN وينبغي إدماج الأنشطة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام ضمن الخطط الإنمائية لإعادة الإعمار الوطني في الدول المتضررة.
    :: Renforcement de la sensibilisation au Programme d'action de la CIPD et prise en compte de ce programme dans les plans nationaux UN :: توعية الجمهور بخطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدراجها ضمن الخطط الوطنية
    :: Intégration de la protection de l'enfance aux plans et rapports nationaux et infranationaux UN :: إدراج حماية الطفل ضمن الخطط والتقارير الوطنية ودون الوطنية.
    La prévention de la délinquance juvénile avait été dûment prise en considération dans des plans généraux de prévention de la criminalité dans un tiers de tous les pays. UN وأخذت الوقاية من جنوح اﻷحداث في الاعتبار ضمن الخطط الشاملة لمنع الجريمة في ثلث البلدان المجيبة .
    Si le PNUD a concentré ses activités en amont, il a veillé aussi à appuyer un certain nombre d’activités dans le cadre des plans de redressement nationaux. UN وبينما تركزت أنشطة البرنامج اﻹنمائي على مستوى منبع اﻷزمة، وازنت ذلك بدعم أنشطة معينة ضمن الخطط الوطنية لﻹنعاش.
    Plusieurs pays ont intégré le développement de ces réseaux dans leurs plans ou stratégies nationales. UN وقد أُدرج تطوير هذه الشبكات ضمن الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية في عدة بلدان.
    Tout au long de ce processus, on a pris de plus en plus conscience des possibilités d'intégrer les risques liés aux changements climatiques dans les plans nationaux de développement. UN وقد نما الوعي بفرص إدراج مخاطر تغير المناخ ضمن الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تلك العملية.
    L'ONUDC a aussi fourni une assistance technique concernant l'intégration d'une section sur les prisons et le VIH dans les plans stratégiques de lutte contre le VIH de plusieurs pays d'Asie du Sud. UN كما قدَّم أيضاً مساعدة تقنية لإدماج مكون بشأن فيروس الأيدز في السجون ضمن الخطط الاستراتيجية الوطنية المعنية بالفيروس في عدة بلدان في جنوب آسيا.
    Des efforts pour intégrer les personnes âgées dans les plans de développement national ont été faits aussi dans un certain nombre de pays. UN 9 - وبذلت جهود لإدماج المسنين ضمن الخطط الإنمائية الوطنية في عدد من البلدان.
    Deuxièmement, nous avons intégré la notion de développement durable dans les plans de développement socioéconomique rédigés par les collectivités locales et par les ministères. UN ثانيا، أدرجنا التنمية المستدامة ضمن الخطط الإنمائية الاجتماعية الاقتصادية التي وضعتها الحكومات المحلية وإدارات الحكومة المركزية.
    Une autre insuffisance tient au fait que le Programme d'action de Bruxelles lui-même, dans de nombreux cas, n'a pas été efficacement repris dans les plans et stratégies nationaux de développement des PMA, en partie en raison des troubles civils et de l'instabilité politique existant dans plusieurs PMA. UN وتمثلت نقيصة أخرى في أن برنامج عمل بروكسل نفسه لم يكن، في عدد من الحالات، مدرجا على نحو فعال ضمن الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا، ويعزى ذلك جزئيا إلى النزاعات المدنية المستمرة وعدم الاستقرار السياسي في العديد من تلك البلدان.
    S'agissant des indicateurs, l'auteur les perçoit comme une compilation d'informations sociales et économiques liées au droit au développement, dont la plus grande partie peut être traitée dans les plans nationaux de développement des différents pays. UN أما فيما يخص المؤشرات فقد رأى تقرير ذلك البلد أن تلك المؤشرات إنما هي تجميع للمعلومات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بالحق في التنمية وأن معظمها يمكن معالجته ضمن الخطط الإنمائية الوطنية لمختلف البلدان.
    En prévision de l'Année, on pourrait entreprendre des études sur l'intégration des personnes âgées dans les plans de développement des pays qui se trouvent à divers niveaux de transition démographique et socio-économique. UN وفي إطار التحضير للاحتفال بالسنة، يمكن الاضطلاع بدراسات بشأن إدراج موضوع الشيخوخة ضمن الخطط اﻹنمائية للبلدان التي تمر بمراحل شتى من التحول الديمغرافي والاجتماعي - الاقتصادي.
    On y rend compte des efforts fournis par les pays pour établir des politiques et des programmes sur le vieillissement et pour intégrer dans les plans de développement national les préoccupations que suscite le vieillissement des populations ainsi que des activités réalisées par le système des Nations Unies à l'appui des politiques relatives au vieillissement et des recommandations adressées à l'Assemblée pour examen. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الجهود الوطنية لوضع سياسات وبرامج خاصة بالشيخوخة وإدماج الشواغل المتعلقة بالشيخوخة ضمن الخطط الإنمائية الوطنية، وعن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة دعما لسياسات الشيخوخة، وتوصيات لتنظر فيها الجمعية العامة.
    55. En réponse, la délégation bhoutanaise a indiqué que les objectifs du Millénaire pour le développement et la lutte contre la pauvreté étaient pleinement intégrés dans les plans de développement nationaux de son pays. UN 55-وفي معرض الرد، أوضح الوفد أن الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر أهداف مدرجة بالكامل ضمن الخطط الإنمائية الوطنية لبوتان.
    Il faut de toute évidence faire figurer les questions relatives aux forêts dans les programmes mondiaux et nationaux de développement de portée plus générale et veiller à ce que les forêts aient leur place dans les plans et les stratégies de développement national. UN 18 - وثمة حاجة واضحة إلى وضع المسائل المتعلقة بالغابات على جداول الأعمال الإنمائية العالمية والوطنية الأوسع نطاقا، وإلى إدراج الغابات ضمن الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Les efforts d'intégration conjointe des priorités en matière de VIH et d'égalité des sexes dans les plans nationaux de développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont également permis de créer des synergies entre les politiques et plans nationaux de lutte contre le VIH et les politiques et plans relatifs à l'égalité des sexes. UN كما تبينت فعالية الجهود المشتركة لتعميم أولويات التصدي للفيروس والاعتبارات الجنسانية ضمن الخطط الإنمائية الوطنية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر في بناء أوجه التآزر بين السياسات والخطط الوطنية المتعلقة بالفيروس وبين السياسات والخطط الجنسانية الوطنية.
    Ces projets ont été intégrés aux plans de gestion des frigorigènes (plans de gestion des frigorigènes et mises à jour de plan de gestion des frigorigènes), aux plans des secteurs d'entretien de l'équipement de réfrigération et plans nationaux d'élimination. UN وقد جرى إدماجها الآن ضمن الخطط والخطط المستكملة لإدارة غازات التبريد، وخطط قطاعات خدمة التبريد، والخطط الوطنية للإزالة التدريجية.
    Ces plans d'action devraient être étroitement intégrés aux plans plus larges touchant au droit et à la justice ou au développement national, avec un suivi régulier des progrès réalisés; UN ينبغي دمج هذه الخطط دمجاً وثيقاً ضمن الخطط الأوسع نطاقاً المتعلقة بتطوير القانون والعدالة أو بخطط التنمية الوطنية، ورصد المكاسب مع مرور الوقت؛
    Le PNUD s'emploiera, en collaboration avec les partenaires nationaux, à intégrer l'information émanant de l'évaluation des risques de catastrophes dans des plans et programmes nationaux de développement et à appuyer la mise sur pied de systèmes institutionnels et législatifs et de mécanismes de coordination appropriés. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين على دمج المعلومات المستخلصة من تقييمات مخاطر الكوارث ضمن الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية ودعم استحداث نظم مؤسسية وتشريعية وآليات تنسيق مناسبة.
    Les interventions dans les prisons devraient être intégrées dans des plans et programmes nationaux sur les drogues, le sida et la tuberculose, et des ressources devraient être affectées à leur mise en œuvre. UN 59- وينبغي إدراج التدخلات في السجون ضمن الخطط والبرامج الوطنية المعنية بالمخدِّرات والأيدز وداء السل، وتخصيص موارد لتنفيذها.
    Le PNUD s'est intéressé aux questions relatives au développement du tourisme dans le cadre des plans nationaux pour l'environnement des pays concernés. UN تناول البرنامج اﻹنمائي مسائل تتعلق بتنمية السياحة ضمن الخطط البيئية الوطنية للبلدان المعنية عموما.
    Pour qu'ils puissent le faire bien et effectivement se développer, il faut que les engagements internationaux en matière de développement soient adaptés à leurs priorités nationales et pleinement pris en compte dans leurs plans de développement nationaux. UN وكيما تتمكن من القيام بذلك بفعالية وإفساح المجال لتحقيق التنمية، لا بد من كفالة صوغ الالتزامات الإنمائية الدولية على نحو يلائم الأولويات الوطنية المحددة ودمجها ضمن الخطط الإنمائية الوطنية دمجا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more