"ضمن الفريق العامل" - Translation from Arabic to French

    • au sein du Groupe de travail
        
    Un groupe de travail sur les communications a été créé au sein du Groupe de travail conjoint Gouvernement libérien-MINUL chargé de la transition. UN وقد أنشئ فريق عامل معني بالاتصالات ضمن الفريق العامل المشترك بين الحكومة والبعثة يركز اهتمامه على العملية الانتقالية.
    À notre avis, les modalités actuelles de l'examen de la question au sein du Groupe de travail sont les meilleures. UN وفي رأينا أن القالب الحالي للنظر في هذه القضية ضمن الفريق العامل هو أفضل قالب لذلك.
    Les questions soulevées sont complexes et les pourparlers se poursuivent au sein du Groupe de travail de l'OMC sur les liens entre le commerce et l'investissement, sur la base du mandat qui lui a été confié en 1996. UN وتتسم المسائل موضع النظر بالتعقيد، وما زالت المناقشات المتعلقة بها جارية ضمن الفريق العامل التابع للمنظمة المعني بالعلاقة بين التجارة والتنمية استنادا إلى الولاية المسندة إليه في عام 1996.
    L'Office a poursuivi ses discussions avec les États Membres sur les questions liées à la mobilisation de fonds, notamment au sein du Groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'ONUDC. UN وواصل المكتب مناقشة مسائل جمع الأموال مع الدول الأعضاء، بما في ذلك ضمن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي.
    au sein du Groupe de travail ouvert sur les objectifs du développement durable, le groupe des pays les moins avancés a défendu le principe de leur traitement différencié et préférentiel. UN وطرحت مجموعة أقل البلدان نموا ضمن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، مبدأ التفاضلية والمعاملة التفضيلية.
    44. Des opinions diverses ont été exprimées au sein du Groupe de travail au sujet du paragraphe 3. UN 44- وأبديت آراء متباينة ضمن الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع الفقرة 3.
    A cet égard, ils ont espéré qu'aient lieu au sein du Groupe de travail à composition non limitée des discussions de fonds qui débouchent sur des recommandations positives propres à faciliter la convocation de la session spéciale. UN وفي هذا المضمار، تطلعوا بشغف إلى قيام النقاش الأساسي ضمن الفريق العامل المفتوح العضوية وتوصياته الإيجابية بهدف تيسير عقد الجلسة الخاصة.
    Selon Mme Hampson, deux réunions par an ne suffiraient pas pour avancer sur le projet de principes et de directives. Elle a proposé d'envisager la création de sous-groupes de travail au sein du Groupe de travail. UN وأضافت أن عقد اجتماعين سنوياً غير كاف لإحراز تقدم بشأن مشروع المبادئ والتوجيهات، وأشارت إلى إمكانية إنشاء أفرقة عاملة ضمن الفريق العامل.
    Au niveau européen, ses contributions sont présentées et défendues au sein du Groupe de travail du Conseil de l'UE sur les questions environnementales internationales (WPIEI - Working Party International Environmental Issues). UN وعلى الصعيد الأوروبي، تقدم مساهماتها ويُدافع عنها ضمن الفريق العامل المعني بالمسائل البيئية الدولية التابع لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    L'engagement pris de mettre en place un processus de mise en œuvre et de contrôle au sein du Groupe de travail sur le développement démontre clairement la volonté du G-20 de se doter des mécanismes nécessaires pour s'acquitter de ses engagements. UN وختاماً، يشكل الالتزام باستحداث عملية تنفيذ ورصد ضمن الفريق العامل المعني بالتنمية مؤشراً واضحاً على عزم مجموعة العشرين تزويد نفسها بالآليات اللازمة لتنفيذ اتفاقاتها.
    Il a été encourageant de voir le débat sur ces questions s'intensifier au sein du Groupe de travail de l'Assemblée générale et de ses sous-groupes sur l'«Agenda pour la paix». UN وكان من المشجع أن نرى المناقشة بشأن هذه المسائل تتكثف ضمن الفريق العامل المعني ﺑ " خطة للسلام " التابع للجمعية العامة وأفرقته الفرعية.
    84. Le PRÉSIDENT croit comprendre qu'il existe des divergences au sein du Groupe de travail sur le point de savoir si l'on doit conserver ou supprimer les mots " et de leurs écosystèmes " qui figurent entre crochets au premier alinéa du préambule. UN ٨٤ - الرئيس: قال إن هناك تضاربا في اﻵراء ضمن الفريق العامل بشأن معرفة إذا ما كان يجب الاحتفاظ بعبارة " ونظمها اﻹيكولوجية " ، الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة اﻷولى من الديباجة، أو حذفها.
    Même si nous avançons grâce au processus que nous lancerons au sein du Groupe de travail en adoptant le projet de résolution A/66/L.21 dont nous sommes à présent saisis, il est impératif que nous le fassions sans nuire à l'intégrité de la Convention. UN حتى ونحن نسير قدما في العملية التي ستبدأ ضمن الفريق العامل باعتماد مشروع القرار A/66/L.21 المعروض علينا الآن، من الحتمي لنا أن نفعل ذلك بدون المساس بسلامة الاتفاقية.
    53. À l'issue de la discussion, un large consensus s'est dégagé au sein du Groupe de travail, selon lequel la norme juridique sur la transparence ne devrait pas inclure le droit pour l'investisseur de déroger à l'offre d'arbitrage transparent. UN 53- وبعد المناقشة، حصل توافق واسع في الآراء ضمن الفريق العامل على أنه لا ينبغي أن يتضمّن المعيار القانوني الخاص بالشفافية حكما يمنح المستثمر الحق في الخروج على عرض التحكيم الشفّاف.
    Quant au < < nouveau mécanisme > > établi au sein du Groupe de travail du Conseil sur les opérations de maintien de la paix comme suite à la note susmentionnée, il devrait théoriquement permettre la tenue avec les parties prenantes de réunions réellement interactives qui viendraient enrichir les travaux du Conseil. UN ومن جهة أخرى فإنه يمكن لما يسمى " الآلية الجديدة " المنشأة عملا بالمذكرة أعلاه ضمن الفريق العامل في مجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام، أن تفسح نظريا المجال لعقد اجتماعات تفاعلية حقا بين المعنيين بعمليات حفظ السلام، فتغني بذلك عمل المجلس.
    Un projet de document de référence a été présenté au Comité d'experts à sa deuxième session, qui s'est tenue en août 2012, après la tenue d'une consultation à l'échelle mondiale et d'un atelier informel organisé en avril 2012 par un groupe chargé des projections, créé au sein du Groupe de travail. UN وقدم مشروع لوثيقة المعلومات الأساسية إلى لجنة الخبراء في دورتها الثانية، التي عقدت في آب/أغسطس 2012، عقب عملية تشاور عالمية وبعد أن عقد فريق لوضع التصورات المستقبلية أُنشئ ضمن الفريق العامل حلقة عمل غير رسمية في نيسان/ أبريل 2012.
    62. Il a été généralement convenu au sein du Groupe de travail que les opérations internationales effectuées par des moyens électroniques pourraient gagner en sécurité grâce à des règles et des normes internationales qui encourageaient les parties à révéler notamment leur lieu de situation. UN 62- وكان هناك اتفاق عام ضمن الفريق العامل على أن حالة اليقين في المعاملات الدولية التي تجرى بوسائل الكترونية قد تستفيد من القواعد والمعايير الدولية التي تشجع الأطراف على الإفصاح عن موقعهم، من بين عدة عناصر أخرى يشملها الإفصاح.
    xi. Groupe de travail spécial à composition non limitée sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique et groupes de travail thématiques établis au sein du Groupe de travail (environ 80 séances officielles ou officieuses). Rédaction de documents de séance; UN `11 ' الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بأسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، فضلا عن الأفرقة العاملة الموضوعية المنشأة ضمن الفريق العامل المخصص (80 جلسة رسمية وغير رسمية تقريبا) بما في ذلك إعداد ورقات غرف الاجتماعات؛
    Pour permettre des discussions productives au sein du Groupe de travail informel sur la charge de travail de la Commission des limites du plateau continental, le Canada juge essentiel de définir clairement et de façon détaillée toutes les options possibles ainsi que les détails de leur mise en œuvre, et ce, bien avant la réunion des États parties à la Convention sur le droit de la mer qui se tiendra en juin 2011. UN وبغية أن تكون المشاورات مثمرة ضمن الفريق العامل غير الرسمي المعني بحجم العمل للجنة حدود الجرف القاري، تعتقد كندا أنه من الضروري أن توضَع بوضوح وبالتفصيل كل الخيارات والمتطلبات لتنفيذها، على أن يسبق ذلك اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2011.
    Cette situation n'est assurément pas satisfaisante, et c'est la raison pour laquelle, à notre avis, il serait bon que la Commission aborde certaines des questions précises soulevées dans les documents que j'ai déjà mentionnés, de préférence en tenant compte des résultats auxquels auront abouti les débats au sein du Groupe de travail sur l'«Agenda pour la paix», de ses sous-groupes et d'autres organes compétents. UN وهي حالة لا تبعث على الرضا. ولهذا السبب نرى أن من المناسب أن تتناول اللجنة بعض المسائل المحددة المطروحة في الوثائق التي ذكرتها آنفا، مع تفضيل مراعاة النتائج التي ستتمخض عنها المناقشة ضمن الفريق العامل المعني ﺑ " خطة للسلام " ، وأفرقته الفرعية وغيرها من اﻷجهزة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more