Pourquoi tu n'as pas parlé de l'attaque quand tu étais dans le groupe ? | Open Subtitles | لماذا لم تتحدثي عن الاعتداء عندما كنتي ضمن المجموعة سابقاً ؟ |
Le revenu national par habitant ne devrait pas être le seul critère d'identification des pays à placer dans le groupe B des pays développés, ainsi qu'il est recommandé dans le rapport. | UN | فلا ينبغي لنصيب الفرد من الدخل القومي أن يكون المعيار الوحيد لتحديد أي البلدان ينبغي أن توضع ضمن المجموعة باء من الدول المتقدمة النمو، وفق ما أوصى التقرير. |
Je voudrais rappeler ici que, dans le texte qui était examiné, Israël figurait dans le groupe des Etats occidentaux comme c'est le cas dans de nombreuses instances internationales. | UN | واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة. |
En vertu de sa situation géographique, Israël fait partie de l'Asie, et nous attendons avec impatience le jour où nous serons acceptés par consensus au sein du Groupe des États d'Asie. | UN | إن إسرائيل جزء من آسيا بحكم موقعها الجغرافي، ونحن نتطلع إلى اليوم الذي نقبل فيه ضمن المجموعة اﻵسيوية بتوافق اﻵراء. |
Si tu veux faire partie du groupe, sois à l'heure : | Open Subtitles | إن أردتِ أن تكوني ضمن المجموعة الدراسية عليكِ أن تأتي في الموعد المحدد |
Parallèlement, le Comité appelle l’attention des États parties sur le fait que l’application de critères différents pour la détermination des groupes ethniques ou des populations autochtones, qui amène à reconnaître certains d’entre eux et à refuser d’en reconnaître d’autres, peut aboutir à traiter différemment les divers groupes qui composent la population vivant dans le pays. | UN | وفي نفس الوقت، توجه اللجنة نظر الدول اﻷطراف إلى أن تطبيق معايير مختلفة من أجل تحديد المجموعات اﻹثنية أو السكان اﻷصليين بما يؤدي إلى الاعتراف بالبعض ورفض الاعتراف بالبعض اﻵخر، يمكن أن يسفر عن معاملة مختلفة لشتى المجموعات ضمن المجموعة السكانية لبلد ما. |
Homologue du PSOE en Catalogne, 25 députés, membres du Groupe parlementaire socialiste du Congrès | UN | له 25 نائباً في الحزب الاشتراكي العمالي الإسباني في كاتالونيا، ضمن المجموعة البرلمانية الاشتراكية في مجلس النواب. |
1 député, membre du Groupe parlementaire mixte. | UN | له نائب واحد، ضمن المجموعة البرلمانية المشتركة. |
Le présent rapport renferme les prévisions de dépenses pour 2010 relatives à six missions politiques spéciales faisant partie du groupe thématique constitué des envoyés spéciaux ou personnels, des conseillers spéciaux du Secrétaire général. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2010 لست بعثات سياسية خاصة مدرجة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين للأمين العام. |
Je voudrais rappeler ici que, dans le texte qui était examiné, Israël figurait dans le groupe des Etats occidentaux comme c'est le cas dans de nombreuses instances internationales. | UN | واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة. |
Je voudrais rappeler ici que, dans le texte qui était examiné, Israël figurait dans le groupe des Etats occidentaux comme c'est le cas dans de nombreuses instances internationales. | UN | واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة. |
Les avoirs restants, dont la valeur résiduelle représentait environ 33,36 millions de dollars, ont été classés dans le groupe III, en attendant que la question soit examinée plus avant. | UN | أما باقي الموجودات التي تبلغ قيمتها المتبقية حوالي ٣٣,٣٦ مليون دولار فقد صنفت ضمن المجموعة الثالثة لحين إجراء مزيد من الدراسة. |
Les pays dont le revenu national total et les dépenses militaires seraient supérieurs à certains montants repères devraient être placés dans le groupe B. Il y aurait ainsi symétrie entre les ressources consacrées aux dépenses de guerre et les ressources consacrées aux dépenses de paix. | UN | وينبغي أن تصنف البلدان التي يتعدى مجموع دخلها القومي وميزانياتها الدفاعية الوطنية أرقاما مرجعية معينة ضمن المجموعة باء. وذلك من شأنه أن يضمن وجود تناغم بين المساهمات المقدمة لﻹنفاق على الحرب والمساهمات المقدمة لﻹنفاق على السلم. |
11. La Lettonie a donc décidé de revoir sa contribution aux opérations de maintien de la paix et d'envisager un processus graduel l'amenant à renoncer à l'avantage dont elle bénéficie actuellement du fait de son classement dans le groupe (C). | UN | 11 - واسترسل قائلا إن لاتفيا قد قررت لذلك أن تقوم بمراجعة النصيب المقرر عليها لحفظ السلام والنظر في بدء عملية تدريجية للتخلي عن الميزة التي تتمتع بها في الوقت الراهن من خلال مركزها ضمن المجموعة جيم. |
La série a été conçue selon une formule souple permettant d'adapter la documentation aux besoins et réalités propres aux différentes audiences au sein du Groupe visé, en fonction de leur culture, de leur éducation, de leur histoire et de leur expérience. | UN | وتتسم سلسلة التدريب المهني بالمرونة وبحيث يمكن تكييف موادها مع الاحتياجات واﻷوضاع الخاصة للجمهور المحتمل ضمن المجموعة المستهدفة من حيث ثقافته ومستوى تعليمه وتاريخه وخبرته. |
Le commerce mutuel est maintenant largement libéralisé au sein du Groupe andin, du Marché commun d'Amérique centrale (MCAC) et de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وقد أصبحت التجارة المتبادلة اﻵن محررة إلى حد بعيد ضمن المجموعة اﻷندية، والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى، والاتحاد الكاريبي. |
Ensuite, la Commission se prononcera sur le projet de résolution A/C.1/58/L.27, qui fait partie du groupe 8. | UN | بعد ذلك، ستتناول اللجنة مشروع القرار A/C.1/58/L.27، المقدم ضمن المجموعة الثامنة. |
Parallèlement, le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que l'application de critères différents pour la détermination des groupes ethniques ou des populations autochtones, qui amène à reconnaître certains d'entre eux et à refuser d'en reconnaître d'autres, peut aboutir à traiter différemment les divers groupes qui composent la population vivant dans le pays. | UN | وفي نفس الوقت، توجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى أن تطبيق معايير مختلفة من أجل تحديد المجموعات الإثنية أو السكان الأصليين بما يؤدي إلى الاعتراف بالبعض ورفض الاعتراف بالبعض الآخر، يمكن أن يسفر عن معاملة مختلفة لشتى المجموعات ضمن المجموعة السكانية لبلد ما. |
4 sénateurs, membres du Groupe parlementaire des sénateurs nationalistes basques | UN | له أربعة أعضاء في مجلس الشيوخ، يدخلون ضمن المجموعة البرلمانية لأعضاء مجلس الشيوخ القوميين الباسكيين. |
1 député, membre du Groupe parlementaire mixte | UN | له نائب واحد، ضمن المجموعة البرلمانية المشتركة. |
Les postes approuvés pour 2012, le taux de vacance de postes au 30 septembre 2012 et les effectifs prévus pour 2013 pour les missions du groupe thématique II sont présentés dans le tableau ci-dessous. | UN | 80 - يعرض الجدول أدناه الوظائف المعتمدة لعام 2012، وحالة الوظائف الشاغرة في 30 أيلول/سبتمبر 2012، والاحتياجات المقترحة من الموظفين لعام 2013 للبعثات المندرجة ضمن المجموعة الثانية. |
Le représentant de l'Afrique du Sud s'est également félicité de la participation active de la CNUCED au groupement interinstitutions concernant l'agriculture, le commerce et l'accès aux marchés. | UN | كما رحب بمشاركة الأونكتاد النشطة ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات في مجالات الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق. |
Reste qu'il faut s'intéresser immédiatement au cas des fonctionnaires titulaires d'un engagement relevant de la série 300 proches de la limite d'ancienneté ou l'ayant déjà atteinte. | UN | لكنه سلَّم بأن الحاجة ملحة للنظر في الترتيبات التعاقدية للموظفين الذين بلغوا أو أشرفوا على بلوغ الحدود المتعلقة بالتوظيف في الأمم المتحدة ضمن المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين. |
Au Siège de l'ONU à New York, le Kirghizistan figurait sur la liste du Groupe asiatique pour des raisons géographiques, et il n'avait pas l'intention à court terme de modifier cette situation. | UN | وأشارت إلى أن قيرغيزستان مصنفة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك ضمن المجموعة الآسيوية لأسباب جغرافية، ولا توجد أي نية لتغيير مركزها في نيويورك في الأجل القصير. |
Ils doivent être susceptibles de s'adapter aux besoins et réalités particuliers, sur le plan culturel, éducatif et régional comme sur le plan de l'expérience, d'une gamme très diverse de publics possibles à l'intérieur du groupe cible. | UN | لذلك يجب أن تكون هذه الدورات قابلة لتكييفها مع الاحتياجات والحقائق الثقافية والتعليمية والاقليمية والتجريبية الخاصة بطائفة متنوعة من الجماهير المحتملة ضمن المجموعة المستهدفة. |