"ضمن النظم" - Translation from Arabic to French

    • dans les systèmes
        
    • aux systèmes
        
    44/101. Examen du programme : élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN 44/101 - استعراض البرامج: تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    À sa dix-neuvième session, le Comité a demandé que le Secrétariat établisse une étude sur l’applicabilité de la Convention dans les systèmes juridiques nationaux, qui serait présentée au Comité, pour information, à sa vingt et unième session. UN ٤ - وفي دورتها التاسعة عشرة، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة إعداد دراسة بشأن مدى قابلية الاتفاقية للتنفيذ ضمن النظم القانونية المحلية، وعرضها على اللجنة في دورتها الحادية والعشرين.
    Examen du programme : élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN استعراض البرامج: تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    Examen du programme : élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN ألف - استعراض البرامج: تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    L'évaluation d'une solution d'archivage approprié nécessite une analyse détaillée des possibilités d'intégration aux systèmes en place. UN ويتطلب تقييم الحل المناسب لحفظ الوثائق تحليلاً تفصيلياً لإمكانيات التكامل ضمن النظم الراهنة.
    Rapport du Groupe d'experts chargé de la question de l'élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN تقرير فريق الخبراء عن تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    Examen du programme : élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN استعراض البرامج: تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    Rapport du Groupe d'experts chargé de la question de l'élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN تقرير فريق الخبراء عن تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    Les réfugiés habitant en ville peuvent ainsi être inclus dans les systèmes nationaux, supprimant par exemple la nécessité de mettre en place les structures parallèles coûteuses que l'on retrouve souvent dans les camps. UN فوجود اللاجئين في المناطق الحضرية يسمح لهم بالدخول ضمن النظم الوطنية، مما يزيل على سبيل المثال الحاجة إلى إيجاد هياكل موازية باهظة التكلفة كما هو الأمر في المخيمات في كثير من الأحيان.
    Rapport du Groupe d'experts chargé de la question de l'élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN تقرير فريق الخبراء عن تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    Il était encourageant de savoir qu'il y avait consensus pour dire que des codes de conduite étaient utiles pour autant qu'ils soient intégrés dans les systèmes existants et à la fois applicables et adaptés aux besoins. UN وكان من المشجع معرفة أن توافق الآراء انتهى إلى أن مدونات قواعد السلوك مفيدة، إن هي أُدرجت ضمن النظم الحالية وكانت ذات جدوى ومتناسبة.
    :: Atteindre les enfants et les jeunes qui ne sont pas intégrés dans les systèmes d'éducation traditionnels, souvent parmi les plus vulnérables aux conséquences d'une mauvaise santé et à des comportements à risque. UN :: الوصول إلى الأطفال والشباب الذين ليسوا ضمن النظم التعليمية التقليدية، والذين غالبا ما يكونون بين الفئات الأكثر تعرضا إلى عواقب سوء الحالة الصحية والسلوكيات المنطوية على مجازفة.
    et décision : Examen du programme : élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: استعراض البرامج: تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    23. Invite instamment les États Membres à faire des soins aux personnes âgées une composante des soins de santé primaires dans les systèmes de santé nationaux existants; UN " 23 - تحث الدول الأعضاء على تطوير خدمات الرعاية الصحية المقدمة لكبار السن في إطار الرعاية الأولية ضمن النظم الصحية الوطنية القائمة؛
    a) Examen du programme : élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux; UN (أ) استعراض البرامج: تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية؛
    a) Examen du programme : élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN (أ) استعراض البرامج: تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    p) Gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale/ élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux UN (ع) إدارة المعلومات الجغرافية العالمية/وضع إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية
    a) Examen du programme : élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes statistiques nationaux; UN (أ) استعراض البرامج: وضع إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية؛
    À titre de première étape vers la création de tels mécanismes, il a été suggéré que la Commission de statistique procède à l'examen du programme dans la perspective de l'élaboration d'un cadre statistico-spatial dans les systèmes nationaux de statistique. UN واقتُرح، باعتبار ذلك خطوة أولية نحو إنشاء هذه الآليات، أن تُجري اللجنة الإحصائية استعراضاً للبرامج بهدف دعم إقامة إطار إحصائي - جغرافي مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية.
    Ce groupe a favorisé l'élaboration des systèmes officiels de statistiques environnementales de base, sur lesquels s'appuiera la région pour appliquer le Schéma directeur de 2012 pour l'eau et qui seront incorporés aux systèmes statistiques nationaux. UN ويشجع الفريق تطوير نظم رسمية للإحصاءات البيئية الأساسية لاستخدامها أساسا للتنفيذ الإقليمي لنظام المحاسبة البيئية الاقتصادية لعام 2012، الذي يتم إدماجه ضمن النظم الإحصائية الوطنية في بلدان المنطقة.
    Compte tenu de leurs constatations, les Inspecteurs souscrivent à cette idée que la gestion globale des risques devrait être intégrée, et non superposée, aux systèmes et pratiques de gestion de l'organisation. UN ويتفق المفتشان، في ضوء ما استنتجاه، مع الرأي القائل إن إدارة المخاطر المؤسسية ينبغي أن تُقام ضمن النظم والممارسات الإدارية للمنظمة لا أن تُقام فوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more