"ضمن حدود معقولة" - Translation from Arabic to French

    • dans des limites raisonnables
        
    • raisonnablement demander pour
        
    • dans le détail et
        
    • soit pas excessif
        
    Les manifestations à caractère politique et le droit de participer à des activités syndicales de mener des manifestations dans des limites raisonnables est donc expressément protégé. UN وهذا يحمي صراحة المظاهرات السياسية والحق في المشاركة في النشاط النقابي وتنظيم احتجاجات ضمن حدود معقولة.
    Dans le cas des déclarations conjointes faites par des États et des organisations non gouvernementales, un temps de parole plus long, dans des limites raisonnables, serait accordé aux orateurs. UN وفي حالة إدلاء دول أو منظمات غير حكومية ببيانات مشتركة يمنح المتحدثون مزيداً من الوقت ضمن حدود معقولة.
    Ces restrictions permettront de s’assurer que les sommes empruntées restent dans des limites raisonnables et sont utilisées au mieux et aideront les gouvernement à tirer le meilleur parti des emprunts réalisés et à emprunter dans les meilleures conditions. UN وهذا اﻷمر من شأنه أن يكفل استخدام الاقتراض بشكل مناسب ضمن حدود معقولة وتحوطية، ويساعد حكومات أقاليم ما وراء البحار على الاقتراض بشكل يحقق أكبر فائدة اقتصادية وبأفضل الشروط.
    7. Mettre en œuvre le programme d'examen des Forces armées de la République de Sierra Leone, notamment en ce qui concerne les effectifs et les conditions de service, pour faire en sorte que les forces armées soient efficaces et que leur budget ne soit pas excessif UN 7 - تنفيذ برنامج الاستعراض الأساسي للقوات المسلحة في سيراليون، مع إيلاء الاهتمام لحجم هذه القوات وأحكام وشروط الخدمة، بما يكفل إبقاء تكلفتها ضمن حدود معقولة ويحقق فعاليتها
    Dans le cas des déclarations conjointes faites par des États et des organisations non gouvernementales, un temps de parole plus long, dans des limites raisonnables, serait accordé aux orateurs. UN وفي حال إلقاء ممثلي الدول أو المنظمات غير الحكومية بيانات مشتركة، فسيمنح المتكلمون قدراً أكبر من الوقت، ضمن حدود معقولة.
    Il a également été décidé que, dans le cas des déclarations conjointes faites par des États ou des organisations non gouvernementales, un temps de parole plus long, dans des limites raisonnables, serait accordé aux orateurs. UN كما اتفق، في حالة البيانات المشتركة من جانب الدول أو المنظمات غير الحكومية، على منح المتكلمين قدراً أكبر من الوقت، ضمن حدود معقولة.
    24.27 Durant la période couverte par le plan, on aura recours à l'autorévision dans des limites raisonnables assurant le respect des normes de qualité. UN ٢٤-٢٧ وخلال الفترة التي تغطيها الخطة، سوف يتم استخدام المراجعة الذاتية ضمن حدود معقولة تضمن معايير الجودة.
    24.27 Durant la période couverte par le plan, on aura recours à l'autorévision dans des limites raisonnables assurant le respect des normes de qualité. UN ٢٤-٢٧ وخلال الفترة التي تغطيها الخطة، سوف يتم استخدام المراجعة الذاتية ضمن حدود معقولة تضمن معايير الجودة.
    La poursuite de cette analyse durant l'année écoulée a permis de concevoir des formules grâce auxquelles le Secrétariat compte pouvoir maintenir le coût de l'achèvement du projet dans des limites raisonnables. UN وأدى الاستمرار في الأخذ بهندسة القيمة طوال العام الماضي إلى توليد مفاهيم مكنت الأمانة العامة من إبقاء التكلفة التقديرية اللازمة لإتمام المشروع ضمن حدود معقولة.
    9. Les États et les ONG sont encouragés à faire des déclarations conjointes; dans ce cas, leurs représentants disposeront de plus de temps, dans des limites raisonnables. UN 9- تشجَّع الدول والمنظمات غير الحكومية على الإدلاء ببيانات مشتركة، وسيتاح مزيد من الوقت لهذه البيانات، ضمن حدود معقولة.
    L'application systématique de cette méthode au cours des dernières années a permis de concevoir des formules grâce auxquelles le Secrétariat compte pouvoir maintenir le coût de l'achèvement du projet dans des limites raisonnables. UN 45 - وأدى استمرار في تطبيق مفهوم هندسة القيمة طوال الأعوام القليلة الماضية إلى توليد مفاهيم تصميمية مكّنت الأمانة العامة من إبقاء التكلفة التقديرية اللازمة لإتمام المشروع ضمن حدود معقولة.
    28. Il faudrait prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration relatives aux programmes du HCR. UN ٢٨ - لابد من اتخاذ خطوات ﻹبقاء تكاليف الموظفين المباشرة وغير المباشرة والنفقات اﻹدارية المتصلة ببرامج المفوضية ضمن حدود معقولة.
    5. Il faudrait prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration relatives aux programmes du HCR. UN ٥ - لا بد من اتخاذ خطوات ﻹبقاء تكاليف الموظفين المباشرة وغير المباشرة والنفقات اﻹدارية المتصلة ببرامج المفوضية ضمن حدود معقولة.
    6. Mettre en œuvre le programme d'examen des Forces armées de la République de Sierra Leone, notamment en ce qui concerne les effectifs et les conditions de service, pour faire en sorte que les forces armées soient efficaces et que leur budget ne soit pas excessif UN 6 - تنفيذ برنامج الاستعراض الأساسي للقوات المسلحة في سيراليون، مع إيلاء الاهتمام لحجم هذه القوات وأحكام الخدمة وشروطها، بما يكفل إبقاء تكلفتها ضمن حدود معقولة ويحقق فعاليتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more