Son refus était fondé sur des raisons de conscience car il trouvait la guerre en Iraq injuste et illégale. | UN | وكان الرائد قد رفض العمل لأسباب ضميرية إذ رأى أن الحرب في العراق حرب ظالمة وغير مشروعة. |
Yougoslavie : Reconnue pour une recrue qui pour des raisons religieuses ou autres raisons de conscience ne souhaite pas accomplir un service militaire armé ou désire s'acquitter de ses obligations dans le civil. | UN | يوغوسلافيا: الاستنكاف الضميري معترف به للمجند الذي لا يريد أن يؤدي خدمته العسكرية حاملاً للسلاح بل يرغب أن يؤديها في الخدمة المدنية، وذلك ﻷسباب دينية أو ضميرية أخرى. |
Comme on l’a vu à propos de l’article 8, les femmes ont, de par la loi, le droit de demander à être exemptées du service militaire pour des raisons de conscience. | UN | سبق القول بموجب المادة 8 بأن النساء لهن حق تشريعي في طلب إعفائهن من الخدمة العسكرية لأسباب ضميرية. |
La logique de projet s'inscrit alors dans une démarche de conscience active et réfléchie mettant les valeurs au service du processus décisionnel. | UN | وعندئذ يندرج منطق المشروع في مسيرة ضميرية نشطة ورزينة تضع القيم في خدمة عملية اتخاذ القرار. |
Les opposants au service militaire pour des motifs religieux ou de conscience sont inculpés et condamnés au pénal. | UN | والذين يعارضون الخدمة العسكرية لاعتبارات دينية أو ضميرية يتعرضون للإدانة والحكم عليهم جنائياً. |
Il fait observer que la nonreconnaissance de l'objection de l'auteur en tant qu'objection de conscience au sens de la loi relative à la question ne signifie pas qu'elle n'en est pas une. | UN | ويشير المحامي إلى أن عدم الاعتراف باعتراضات صاحب البلاغ كاستنكافات ضميرية بالمعنى المنصوص عليه في القانون لا يعني أنها لم تكن استنكافات ضميرية. |
209. La loi 194 reconnaît au personnel médical et non médical le droit de refuser de procéder à des avortements sur la base de l'objection de conscience. | UN | ٢٠٩ - ويعطي قانون ١٩٤ للعاملين في الميدان الطبي ولغير العاملين فيه خيار رفض الاشتراك في عمليات اﻹجهاض لاعتراضات ضميرية. |
Toute personne qui choisit le service civil doit fournir une preuve convaincante des motifs moraux, religieux ou politiques qui lui font refuser le service militaire pour des raisons de conscience. | UN | وهو يقضي بأن على من يختار الخدمة المدنية أن يقدم برهاناً مقنعاً على الدوافع اﻷخلاقية أو الدينية أو السياسية التي تحمله على رفض الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية. |
Tout individu refusant de faire son service militaire pour des raisons de conscience doit en faire une demande écrite accompagnée de son curriculum vitae, de l'exposé détaillé de ses motifs et d'un certificat de bonne conduite délivré par la police. | UN | وعلى كل من يرفض أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية أن يتقدم بطلب يورد فيه سيرته الذاتية وبيانا تفصيليا باﻷسباب التي تدفعه الى الرفض وشهادة من الشرطة تفيد حسن السلوك. |
On a cru toutefois savoir que certains Hutus qui avaient contacté la Commission avaient été par la suite harcelés, ce qui a posé à la Commission non seulement un problème pratique mais également un cas de conscience. | UN | غير أنه كانت هناك دلائل على أن بعض الهوتو الذين اتصلوا باللجنة قد تعرضوا فيما بعد للمضايقة. وكان هذا يمثل للجنة مشكلة عملية فضلا عن كونها مشكلة ضميرية. |
49. Ces Etats confirment donc que le droit de refuser le service militaire pour des motifs de conscience est inhérent à la liberté de pensée, de conscience et de religion que consacre l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ٩٤- وقد أكدت هذه الدول بالتالي أن حق الاستنكاف من الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية حق ملازم لمفهوم حرية الفكر والوجدان والدين على النحو المكرس في المادة ٨١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Si l'on ne dispose pas de statistiques précises, les estimations officielles indiquent qu'environ 60 % des gynécologues, 50 % des anesthésistes et un peu moins de 50 % du personnel paramédical se sont déclarés objecteurs de conscience. | UN | ومع أنه لا يوجد احصاءات دقيقة، يستدل من اﻹحصاءات الرسمية أن حوالي ٦٠ في المائة من أطباء أمراض النساء، و ٥٠ في المائة من المبنجين وأقل قليلا من ٥٠ في المائة من العاملين في الميادين المحاذية للميدان الطبي، تسجلوا معترضين لاعتبارات ضميرية. |
Les peines répétées prononcées contre les objecteurs de conscience qui n'ont pas déféré à un nouvel ordre d'appel sous les drapeaux peuvent être assimilées à une peine sanctionnant la même infraction si ce refus réitéré est fondé sur la même détermination permanente qui s'appuie sur des raisons de conscience. | UN | إن تكرار معاقبة المستنكفين الضميريين على عدم الانصياع مجدداً إلى أمر الانخراط في العمل العسكري قد يشكل ضرباً من المعاقبة على الجريمة ذاتها إذا كان الرفض المتتالي يرتكز إلى استمرار العزم على الامتناع عن تأدية هذه الخدمة لأسباب ضميرية. |
47. L'Argentine a reconnu le statut de réfugié aux victimes de discrimination fondée sur la religion ou de persécutions fondées sur le sexe ou l'orientation sexuelle, ainsi qu'aux objecteurs de conscience. | UN | 47- ويُمنح وضع اللاجئ في الأرجنتين لمن عانوا تمييزاً ضدهم لأسباب دينية، أو لمن تعرضوا لاضطهاد بدوافع جنسية أو بسبب ميولهم الجنسية، أو للمستنكِفين عن تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية لأسباب ضميرية. |
3. En matière de règlements militaires, le refus d'accomplir le service militaire de base (de remplacement) ou d'aller à l'exercice pour des raisons de conscience est désormais admis. | UN | ٣- وفي مجال القوانين العسكرية، أخذت الجمهورية التشيكية بنظام رفض تأدية الخدمة العسكرية اﻷساسية )البديلة( أو التدريب العسكري ﻷسباب ضميرية. |
Conformément à l’article 12 de la loi sur le service militaire général, les objecteurs de conscience peuvent être appelés à servir au titre de la loi du 14 juin 1991 sur le service national civil. | UN | وفقاً للمادة ٢١ من قانون الخدمة العسكرية العامة، يجوز أن يُستدعى المواطنون الذين يعترضون ﻷسباب ضميرية أو دينية على أداء الخدمة العسكرية النشطة إلى أداء خدمة عسكرية بديلة بموجب قانون الخدمة العسكرية البديلة المؤرخ في ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
Finlande : Reconnue en vertu de la loi relative au service de remplacement (1723/1991) pour une personne " qui se déclare pour des raisons de conscience sérieuses fondées sur des convictions religieuses ou éthiques dans l'impossibilité d'accomplir son service militaire... " (art. 1, IRG). (Voir aussi E/CN.4/1993/68 : Finlande.) | UN | فنلندا: يعترف به قانون الخدمة المدنية البديلة )٣٢٧١/١٩٩١( لكل شخص " يؤكد أن هناك أسباباً ضميرية جدية تقوم على معتقدات دينية أو أخلاقية تمنعه من أداء الخدمة العسكرية .. " )المادة١، المنظمة الدولية لمناهضي الحرب(. )انظر أيضاً الوثيقة E/CN.4/1993/68، فنلندا(. |
En vertu de cette loi, l'objection de conscience est définie comme : " une objection de conscience insurmontable au fait d'accomplir personnellement le service militaire en raison des moyens violents qu'une personne peut être amenée à utiliser pendant son service au sein des forces armées néerlandaises " . | UN | والاستنكافات الضميرية معرفة في القانون بأنها: " استنكافات ضميرية لا تقاوم عن أداء الخدمة العسكرية شخصيا بسبب اسنخدام وسائل عنيفة قد يشارك فيها الشخص وهو يؤدي الخدمة العسكرية في القوات المسلحة الهولندية " . |
55. Les peines répétées prononcées contre les objecteurs de conscience qui n'ont pas déféré à un nouvel ordre d'appel sous les drapeaux peuvent être assimilées à une peine sanctionnant la même infraction si ce refus réitéré est fondé sur la même détermination permanente qui s'appuie sur des raisons de conscience. | UN | 55- إن تكرار معاقبة المستنكفين الضميريين على عدم الانصياع مجدداً إلى أمر الانخراط في العمل العسكري قد يشكل ضرباً من المعاقبة على الجريمة ذاتها إذا كان الرفض المتتالي يرتكز إلى استمرار العزم على الامتناع عن تأدية هذه الخدمة لأسباب ضميرية(). |
c) Tout travail imposé à un membre d'une force soumise à des règles de discipline en exécution de ses obligations ou, dans le cas d'un objecteur de conscience, tout travail que la loi l'astreint à effectuer en remplacement du service dans les forces navales, terrestres ou aériennes; | UN | (ج) أي عمل يطلب من أحد أفراد قوة نظامية عند ممارسته لواجباته أو أي عمل يطلب بموجب القانون من شخص له اعتراضات ضميرية على الخدمة في صفوف القوات البحرية أو العسكرية أو الجوية عوضاً عن الانخراط في صفوف هذه القوات؛ |