Leur expérience jette une lumière différente sur les pratiques existantes. | UN | فتجربتهم تُلقي ضوءاً مختلفاً على الممارسات المعمول بها. |
Leur expérience jette une lumière différente sur les pratiques existantes. | UN | فتجربتهم تُلقي ضوءاً مختلفاً على الممارسات المعمول بها. |
Elle a acquis la conviction que les débats intenses tenus pendant quatre ans ont mis suffisamment en lumière tous les problèmes à régler. | UN | وتحدو وفد بلده القناعة بأن المناقشات المكثفة التي جرت خلال أربعة أعوام قد سلطت ضوءاً كافياً على المشاكل المطروحة. |
La Commission fédérale du commerce va m'enfoncer une lampe de poche, ou un projecteur, dans l'anus ! | Open Subtitles | وبمجرد أن تكتشف لجنة التجارة الفيدرالية ذلك سوف يدخلون مصباح ضوء كليغ، في داخل مؤخرتي سوف يضعون ضوءاً |
Attendant... je ne sais pas une musique du céleste et des lumières brillantes. | Open Subtitles | منتظراً... لا أدري موسيقى من السماء، ضوءاً لامعاً براقاً |
Ils mettent en lumière des situations qui risqueraient sans eux de passer inaperçues. | UN | وهي تلقي ضوءاً على أوضاع لولا ذلك لربما مرت دون أن يلاحظها أحد. |
La lumière de la raison dans une mer de crédulité et de magie. | Open Subtitles | كان ضوءاً لامعاً من العقلانية في بحر السذاجة والأفكار السحرية |
J'ai vu une lumière bleue et je suis arrivé ici. | Open Subtitles | رأيتُ ضوءاً أزرقاً وانتهى بي المطاف هُنا. |
Quand on pense voir la lumière et le tunnel... ou la Vierge Marie... | Open Subtitles | وعندما تعتقدين أنك تشهدين ضوءاً في نهاية النفق |
Il nous faut simplement un autre genre de lumière. | Open Subtitles | إنّما يجب أن نُسلّط عليه ضوءاً من طيف مُختلف، |
Juge, j'ai maintenant la preuve que va briller une lumière choquante et vibrante sur cette affaire. | Open Subtitles | أيّها القاضي، أملك الآن دليلا سيسلّط ضوءاً صادماً و نابضاً بالحياة على هذه القضية. |
S'il voit une grosse lumière se balancer devant lui, il croit que c'est un autre bateau entre lui et la côte, qu'elle est loin. | Open Subtitles | ترى ضوءاً كبيراً يتمايل جنباً إلى جنب وتعقتد انه توجد سفينة أخرى بين سفينتها والشاطىء على بعد أميال فى البحر |
Il émet une lumière d'un voltage amplifié qui te désoriente. | Open Subtitles | إنّه يُطلق ضوءاً مُربكاً وجُهداً كهربائياً عالياً. |
Mais en fait, il m'a collé devant une lumière et je me suis réveillé ailleurs. | Open Subtitles | ولكن ذلك لم يكن علاجاً ضوئياً، لقد سلط ضوءاً في وجهي واستيقظت لأجد نفسي في مكان آخر |
Quand les nanomachines atteignent le cerveau, on voit une lumière. | Open Subtitles | عندما تصل آلة النانو الى الدماغ يبدو وكأنك ترى ضوءاً |
Larry Ellis faisait du ski nautique et y a vu une lumière allumée. | Open Subtitles | لاري إيليس كان يتزلج هناك الأسبوع الماضي و رأى ضوءاً هناك |
Car la nuit dernière, j'ai vu de la lumière. | Open Subtitles | لأنَّ البارحة في ساعة متأخرة رأيتُ ضوءاً يشعل منه |
On a oublié de prendre une lampe. | Open Subtitles | اللعنة,لقد نسينا أن نسألهم إن كان لديهم ضوءاً |
Parfois, on voit des lumières sous la glace. | Open Subtitles | يحدث أن تري ضوءاً تحت الجليد |
L'absence de toute explication sur ce point important jette là encore un jour défavorable sur l'objectivité et, partant, l'équité de la procédure pénale. | UN | إن عدم تقديم أي تفسير لهذه النقطة المهمة يضفي مرة أخرى ضوءاً غير إيجابي على الموضوعية وبالتالي على عدالة الإجراءات الجنائية. |
♪ One for each night, they shed a sweet light ♪ | Open Subtitles | * واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً * |