"ضوء القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la lumière du droit international
        
    • regard du droit international
        
    • vu le développement du droit
        
    De tels motifs doivent être appréciés à la lumière du droit international. UN ويجب تقييم هذه المسوغات في ضوء القانون الدولي.
    I. La pratique internationale à la lumière du droit international UN أولا - الممارسة الدولية في ضوء القانون الدولي
    Elle rappelait dans ce document que les principes généraux ou fondamentaux étaient d'autant plus importants qu'aucun ensemble de directives et de principes ne devait être considéré seul mais au contraire être toujours interprété à la lumière du droit international dans son ensemble. UN وتشير ورقة السيدة كوفا إلى أن المبادئ العامة أو الشاملة مهمة لأنه ليست هناك فئة مستقلة بذاتها من التوجيهات والمبادئ، بل يتعين دائماً تأويل كافة الفئات على ضوء القانون الدولي برمته.
    Il conviendrait d'examiner avec un soin particulier s'ils conservent encore aujourd'hui leur statut de nation au regard du droit international contemporain. UN إذ ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة ما إذا كانت هذه الشعوب ما فتئت تحتفظ اليوم بمركزها كأمم في ضوء القانون الدولي المعاصر أم لا.
    A. Les systèmes juridiques autochtones au regard du droit international 11−13 5 UN ألف - الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في ضوء القانون الدولي 11-13 6
    27. vu le développement du droit et de la pratique au niveau international et les mesures récentes prises par les États à l'égard des peuples autochtones, le Comité juge utile de déterminer les éléments susceptibles de contribuer à définir leur droit à la santé pour aider les États sur le territoire duquel vivent des peuples autochtones à mettre en œuvre les dispositions de l'article 12 du Pacte. UN 27- في ضوء القانون الدولي الناشئ والممارسة الدولية الناشئة، والتدابير التي اتخذتها الدول مؤخراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية()، ترى اللجنة أنه من المفيد تحديد العناصر التي تساعد في تعريف حق الشعوب الأصلية في الصحة بغية تمكين الدول التي يوجد فيها سكان أصليون من تنفيذ الأحكام الواردة في المادة 13 من العهد على نحو أفضل.
    La question ne devrait pas être traitée sans tenir compte de cette convention, dont les dispositions devraient être adaptées aux situations de conflit armé, à la lumière du droit international contemporain. UN وينبغي ألا تعالج هذه المسألة بمعزل عن تلك الاتفاقية، التي ينبغي تعديل أحكامها وفق ظروف أي نزاع مسلح، وفي ضوء القانون الدولي المعاصر.
    Son extension à des représentants de l'État autres que les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères risque d'être beaucoup plus qu'une codification et devra être clairement justifiée à la lumière du droit international coutumier et de la pratique des États. UN وتوسيع نطاقها لتشمل مسؤولين غير رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية يمكن أن يتجاوز كثيرا عملية في مجال التدوين ويتعين تبريره بوضوح في ضوء القانون الدولي العرفي وممارسة الدول.
    Le Rapporteur spécial indique qu'il a pris dûment note de toutes les observations et modifications proposées et qu'il les aura à l'esprit lorsqu'il élaborera son rapport suivant; la CDI acceptera les formulations qu'elle juge les plus appropriées à la lumière du droit international. UN وقد أحاط هو علماً على النحو الواجب بجميع التعليقات والتغيرات المقترحة وسيضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره المقبل؛ وستقبل اللجنة الصيغ التي ترى أنها الأنسب على ضوء القانون الدولي.
    Des renseignements sur les conséquences prévues dans le droit interne à la lumière du droit international applicable, avec des renvois aux renseignements relatifs à la mise en œuvre en particulier des articles 7 et 8 de la Convention. UN معلومات عن العواقب المنصوص عليها في القانون المحلي في ضوء القانون الدولي الواجب التطبيق مع إحالات مرجعية إلى تنفيذ المادتين 7 و8 تحديداً من الاتفاقية.
    Voilà pourquoi nous souscrivons à la pétition adressée au Comité spécial de la décolonisation par le Barreau de Porto Rico et le priant de recommander à l'Assemblée générale de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice de La Haye sur la nature véritable du statut politique de Porto Rico à la lumière du droit international. UN وبالتالي فإننا نؤيد اﻹلتماس الذي تقدمت به رابطة المحامين البورتوريكيين مطالبة اللجنة الخاصة لانهاء الاستعمار في هذا المحفل الدولي السامي بأن توصي الجمعية العامة بأن ترفع إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي قضية تتصل بالمركز السياسي الحقيقي لبورتوريكو في ضوء القانون الدولي.
    Au cours de cette évaluation, l'Université Leiden a examiné les effets de la loi sur les différentes applications, sur les autorisations de résidence temporaire et comment sa mise en œuvre dans les premières années pourrait être comprise à la lumière du droit international. UN وفي أثناء هذا التقييم، بحثت جامعة لايدن الآثار التي خلفها ذلك القانون على عدد الطلبات المقدمة إلى السلطات التماساً للإقامة المؤقتة وكيف ينبغي النظر إلى تطبيق القانون في السنوات القليلة الأولى على ضوء القانون الدولي.
    A. Les systèmes juridiques autochtones au regard du droit international UN ألف- الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في ضوء القانون الدولي
    A. Les systèmes juridiques autochtones au regard du droit international 11−13 5 UN ألف - الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في ضوء القانون الدولي 11-13 6
    A. Les systèmes juridiques autochtones au regard du droit international UN ألف- الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في ضوء القانون الدولي
    A. Les systèmes juridiques autochtones au regard du droit international 11−13 5 UN ألف - الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في ضوء القانون الدولي 11-13 6
    A. Les systèmes juridiques autochtones au regard du droit international UN ألف- الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في ضوء القانون الدولي
    La validité de ces actes unilatéraux au regard du droit international devrait être évaluée pour déterminer s'ils produisent effectivement des effets à ce niveau. UN واعتبرت أن هذه الأفعال الانفرادية ينبغي اختبارها في ضوء القانون الدولي للتأكد من صحتها على الصعيد الدولي، قبل أن تسفر عن أي آثار على هذا المستوى.
    27. vu le développement du droit et de la pratique au niveau international et les mesures récentes prises par les États à l'égard des peuples autochtones, le Comité juge utile de déterminer les éléments susceptibles de contribuer à définir leur droit à la santé pour aider les États sur le territoire duquel vivent des peuples autochtones à mettre en œuvre les dispositions de l'article 12 du Pacte. UN 27- على ضوء القانون الدولي الناشئ والممارسة الدولية الناشئة، والتدابير التي اتخذتها الدول مؤخراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية(19)، ترى اللجنة أنه من المفيد تحديد العناصر التي ستساعد في تعريف حق الشعوب الأصلية في الصحة بغية تمكين الدول التي يوجد فيها سكان أصليون من تنفيذ الأحكام الواردة في المادة 13 من العهد على نحو أفضل.
    27. vu le développement du droit et de la pratique au niveau international et les mesures récentes prises par les États à l'égard des peuples autochtones, le Comité juge utile de déterminer les éléments susceptibles de contribuer à définir leur droit à la santé pour aider les États sur le territoire duquel vivent des peuples autochtones à mettre en œuvre les dispositions de l'article 12 du Pacte. UN " 27- على ضوء القانون الدولي الناشئ والممارسة الدولية الناشئة، والتدابير التي اتخذتها الدول مؤخراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية(19)، ترى اللجنة أنه من المفيد تحديد العناصر التي ستساعد في تعريف حق الشعوب الأصلية في الصحة بغية تمكين الدول التي يوجد فيها سكان أصليون من تنفيذ الأحكام الواردة في المادة 13 من العهد على نحو أفضل.
    27. vu le développement du droit et de la pratique au niveau international et les mesures récentes prises par les États à l'égard des peuples autochtones19, le Comité juge utile de déterminer les éléments susceptibles de contribuer à définir leur droit à la santé pour aider les États sur le territoire duquel vivent des peuples autochtones à mettre en œuvre les dispositions de l'article 12 du Pacte. UN 27- على ضوء القانون الدولي الناشئ والممارسة الدولية الناشئة، والتدابير التي اتخذتها الدول مؤخراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية(19)، ترى اللجنة أنه من المفيد تحديد العناصر التي ستساعد في تعريف حق الشعوب الأصلية في الصحة بغية تمكين الدول التي يوجد فيها سكان أصليون من تنفيذ الأحكام الواردة في المادة 13 من العهد على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more