Il recommande également à l'État partie, à la lumière de sa Recommandation générale no 27, de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la tolérance et éliminer les préjugés et les stéréotypes négatifs, dans le but d'éviter toute forme de discrimination contre les membres de la communauté gitane. | UN | وتوصي الدولة الطرف كذلك باتخاذ التدابير الضرورية لتشجيع التسامح والقضاء على الأحكام المسبقة والأفكار النمطية السلبية، على ضوء توصيتها العامة رقم 27، بهدف تجنب أي شكل من أشكال التمييز في حق أفراد طائفة الغجر. |
Il recommande également à l'État partie, à la lumière de sa Recommandation générale no 27, de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la tolérance et éliminer les préjugés et les stéréotypes négatifs, dans le but d'éviter toute forme de discrimination contre les membres de la communauté gitane. | UN | وتوصي الدولة الطرف كذلك باتخاذ التدابير الضرورية لتشجيع التسامح والقضاء على الأحكام المسبقة والأفكار النمطية السلبية، على ضوء توصيتها العامة رقم 27، بهدف تجنب أي شكل من أشكال التمييز في حق أفراد طائفة الغجر. |
À la lumière de sa Recommandation générale no 22 (1996) concernant les réfugiés et les personnes déplacées et gardant à l'esprit sa Recommandation générale no 34 (2011) concernant la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour: | UN | إن اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 22(1996) بشأن اللاجئين والمشردين، ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 34(2011) بشأن التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي، توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير في سبيل: |
compte tenu de sa Recommandation générale no XXXI, approuvée en 2005, sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement de la justice pénale, le Comité exhorte l'État partie à intégrer le système juridique autochtone dans le système juridique national, et à respecter les systèmes de justice traditionnels des populations autochtones, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 31 المعتمَدة في عام 2005 بشأن التمييز العنصري في إدارة وسير عمل القضاء الجنائي، أن تدمج النظام القانوني للشعوب الأصلية في النظام القانوني الوطني، وأن تحترم نُظُم العدالة التقليدية للشعوب الأصلية، وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
compte tenu de sa Recommandation générale no 31 (2005) concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement de la justice pénale, le Comité exhorte l'État partie à intégrer le système juridique autochtone dans son système juridique national, et à respecter les systèmes de justice traditionnels des peuples autochtones, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 31 المعتمَدة في عام 2005 بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل القضاء الجنائي، أن تدمج النظام القانوني للشعوب الأصلية في النظام القانوني الوطني، وأن تحترم نُظُم العدالة التقليدية للشعوب الأصلية، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande que l'État partie renforce les mesures visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines, en tenant compte de sa Recommandation générale no 23 sur les femmes dans la vie politique et publique. | UN | 610- واللجنة توصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات، في ضوء توصيتها العامة رقم 23 المتعلقة بالنساء في الحياة السياسية والعامة. |
À la lumière de sa Recommandation générale no 22 (1996) sur l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées, le Comité recommande à l'État partie: | UN | توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 22(1996) بشأن المادة 5 من الاتفاقية، والمتعلقة باللاجئين والمشردين، بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي: |
À la lumière de sa Recommandation générale no 31 (2005), le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à prévenir un recours excessif à l'incarcération des autochtones. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 31(2005)، بأن تعزز التدابير الرامية إلى منع الإفراط في الزج بأفراد الشعوب الأصلية في السجون. |
À la lumière de sa Recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des peuples autochtones, le Comité recommande à l'État partie, en consultation avec les peuples autochtones, de: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بأن تقوم، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، بما يلي: |
À la lumière de sa Recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination à l'égard des non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre la feuille de route existante et de trouver une solution juste, humaine et globale au problème des Bidouns, en respectant pleinement leur dignité. | UN | في ضوء توصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خريطة الطريق القائمة وتوفير تسوية عادلة وإنسانية وشاملة لحالة البدون، مع احترام كرامتهم. |
À la lumière de sa Recommandation générale no 31 (par. 5 e)), le Comité rappelle que l'absence de plaintes liées à la discrimination raciale peut être due au manque d'information des victimes au sujet des recours judiciaires existants. | UN | تذكّر اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 31 (الفقرة (ه( من المادة 5)، بأن عدم وجود قضايا تمييز عنصري قد يعود إلى عدم إطلاع الضحايا على سبل الانتصاف القضائية القائمة. |
À la lumière de sa Recommandation générale no 31 (2005), le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à prévenir un recours excessif à l'incarcération des autochtones. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 31(2005)، بأن تعزز التدابير الرامية إلى منع الإفراط في الزج بأفراد الشعوب الأصلية في السجون. |
compte tenu de sa Recommandation générale no 23 (1997), le Comité recommande à l'État partie: | UN | توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 23(1997)، الدولة الطرف بما يلي: |
compte tenu de sa Recommandation générale no 27 (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms, le Comité recommande à l'État partie: | UN | في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي : |
compte tenu de sa Recommandation générale no 23 (1997), le Comité recommande à l'État partie: | UN | توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 23(1997)، الدولة الطرف بما يلي: |
compte tenu de sa Recommandation générale no 27 (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms, le Comité recommande à l'État partie: | UN | في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي : |
Le Comité recommande que l'État partie renforce les mesures visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines, en tenant compte de sa Recommandation générale no 23 sur les femmes dans la vie politique et publique. | UN | 29 - واللجنة توصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات، في ضوء توصيتها العامة رقم 23 المتعلقة بالنساء في الحياة السياسية والعامة. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer ses politiques et ses programmes en faveur de l'intégration des groupes minoritaires, en particulier des Roms, dans la société lituanienne, en tenant compte de sa Recommandation générale no 27 (2000) sur la discrimination à l'égard des Roms. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز سياساتها وبرامجها لإدماج الأقليات، ولا سيما إدماج الروما في المجتمع الليتواني، في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer ses politiques et ses programmes en faveur de l'intégration des groupes minoritaires, en particulier des Roms, dans la société lituanienne, en tenant compte de sa Recommandation générale no 27 (2000) sur la discrimination à l'égard des Roms. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز سياساتها وبرامجها لإدماج الأقليات، ولا سيما إدماج الروما في المجتمع الليتواني، في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما. |
En outre, au vu de sa recommandation générale no 19 (1995) concernant l'article 3 de la Convention, il encourage l'État partie à surveiller toutes les tendances susceptibles d'aboutir dans la pratique à une ségrégation raciale ou ethnique, et à redoubler d'efforts pour lutter contre les conséquences préjudiciables de ces tendances. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 19(1995) بشأن المادة 3 من الاتفاقية، الدولة الطرف على رصد ما يوجد من نَزْعات قد تُفضي بحكم الواقع إلى الفصل العنصري أو الإثني والسعي إلى مكافحة النتائج السلبية التي تترتب على هذه النَّزعات. |
Dans l'esprit de sa recommandation générale no 24, le Comité recommande également à l'État partie de multiplier les campagnes de sensibilisation à l'importance des soins de santé, en y incluant des informations sur la propagation des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida et sur la prévention des grossesses non désirées grâce à la planification familiale et à l'éducation sexuelle. | UN | وتوصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 24، بأن تزيد الدولة الطرف من حملات التوعية بأهمية الرعاية الصحية، ويشمل ذلك المعلومات المتعلقة بانتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبمنع الحمل غير المرغوب فيه من خلال تنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي. |