Au vu de ce qui précède et de la documentation fournie, le Gouvernement a demandé que le Groupe de travail considère ces cas comme résolus. | UN | وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعتبر بأن هذه الحالات قد فُصل فيها في ضوء ما سلف وفي ضوء الوثائق المرافقة. |
Compte tenu de ce qui précède, les inspecteurs présentent les recommandations suivantes : | UN | وفي ضوء ما سلف فإن المفتشَيْن يوصيان بما يلي: |
8. Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à la sixième Réunion des États parties. | UN | ٨ - وفي ضوء ما سلف ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الاجتماع السادس للدول اﻷطراف. |
4.4 Compte tenu de ce qui précède, l’État partie considère que la plainte de l’auteur est sans objet. | UN | ٤-٤ وفي ضوء ما سلف ترى الدولة الطرف أن شكوى مقدم البلاغ لا تستند إلى وقائع ملموسة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité des conférences demande l'autorisation de tenir une partie de sa session de fond (quatre séances environ) au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي ضوء ما سلف ذكره، تطلب لجنة المؤتمرات أن يؤذن لها بعقد جزء من دورتها الموضوعية التي تشمل نحو أربع جلسات، أثناء انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |