3. Cela soulève trois ensembles de questions que la Commission voudra peutêtre examiner à la lumière des délibérations des Réunions d'experts: | UN | 3- ويطرح ذلك ثلاث مجموعات من القضايا قد تود اللجنة أن تنظر فيها على ضوء مداولات اجتماعي الخبراء: |
L’Assemblée a décidé de continuer à examiner en priorité, à sa cinquante-troisième session, à la lumière des délibérations de la Commission des droits de l’homme, les conclusions et recommandations émanant des réunions des présidents des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, au titre de la question intitulée «Questions relatives aux droits de l’homme». | UN | وقررت أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية في دورتها الثالثة والخمسين في استنتاجات اجتماعات رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات وتوصياتها في ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان. |
7. L'ordre du jour provisoire de la dix—septième session sera établi en fonction des débats de la seizième session ainsi que des sessions antérieures. | UN | ٧- سيناقَش جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السابعة عشرة على ضوء مداولات الدورة السادسة عشرة وما سبقها من دورات. |
6. L'ordre du jour provisoire de la dix-huitième session sera établi en fonction des débats de la dix-septième session ainsi que des sessions antérieures. | UN | 6- سيناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة عشرة على ضوء مداولات الدورة السابعة عشرة وما سبقها من دورات. |
Elle a autorisé le Rapporteur à compléter le rapport en y incorporant le compte rendu des travaux de la séance plénière de clôture. | UN | وأذنت للمقرر بإتمام وضع التقرير في ضوء مداولات الجلسة العامة الختامية. |
Le texte du rapport, tel que modifié à la lumière des débats du Groupe de travail, figure à l'annexe III au présent rapport. | UN | ويرد نص التقرير، بالشكل الذي عدل به في ضوء مداولات الفريق العامل، في المرفق الثالث للتقرير الحالي. |
Les décisions et recommandations figurant dans le présent rapport seront mises en œuvre par le Secrétariat à la lumière des délibérations du Conseil, dont les principales observations seront consignées dans le résumé des travaux de la session. | UN | وستنفذ الأمانة القرارات والتوصيات الواردة في هذا التقرير في ضوء مداولات المجلس، والتي سترد نقاطها الأساسية في ملخص أعمال الدورة. |
Les décisions et recommandations figurant dans le présent rapport seront mises en œuvre par le Secrétariat à la lumière des délibérations du Conseil, dont les principales observations seront consignées dans le résumé des travaux de la session. | UN | وستنفذ الأمانة القرارات والتوصيات الواردة في هذا التقرير في ضوء مداولات المجلس، والتي سترد نقاطها الأساسية في ملخص أعمال الدورة. |
Les décisions et recommandations figurant dans le présent rapport seront mises en œuvre par le Secrétariat à la lumière des délibérations du Conseil, dont les principales observations seront consignées dans le résumé des travaux de la session. | UN | وستنفذ الأمانة القرارات والتوصيات الواردة في هذا التقرير في ضوء مداولات المجلس، التي سترد نقاطها الأساسية في ملخص أعمال الدورة. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont disposés à réexaminer les questions macroéconomiques à la lumière des délibérations de la Commission dans le cadre de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وتابعت قائلة إن مجموعة السبعة والسبعين والصين مستعدة للعودة إلى النظر في قضايا الاقتصاد الكلى على ضوء مداولات اللجنة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Les décisions et recommandations figurant dans le présent rapport seront mises en œuvre par le Secrétariat à la lumière des délibérations du Conseil, dont les principales observations seront consignées dans le résumé des travaux de la session. | UN | ستنفذ الأمانة القرارات والتوصيات الواردة في هذا التقرير في ضوء مداولات المجلس، والتي سترد نقاطها الأساسية في ملخص أعمال الدورة. |
7. L'ordre du jour provisoire de la vingtième session sera établi en fonction des débats de la dixneuvième session et des sessions antérieures, ainsi que du Plan d'action de Bangkok. | UN | 7- سيناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة العشرين على ضوء مداولات الدورة التاسعة عشرة وما سبقها من دورات وخطة عمل بانكوك. |
5. L'ordre du jour provisoire de la vingtsixième session sera établi en fonction des débats de la vingtcinquième session et des sessions antérieures de l'ISAR. | UN | 5- سيُناقش جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي في ضوء مداولات دورته الخامسة والعشرين ودوراته السابقة. |
5. L'ordre du jour provisoire de la vingt-neuvième session sera établi en fonction des débats de la vingt-huitième session et des sessions précédentes de l'ISAR. | UN | 5- ستُجري مناقشة جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والعشرين لفريق الخبراء في ضوء مداولات دورته الثامنة والعشرين، بالإضافة إلى دوراته السابقة. |
Elle a autorisé le Rapporteur à compléter le rapport en y incorporant le compte rendu des travaux de la séance plénière de clôture. | UN | وأذنت للمقرر إكمال التقرير في ضوء مداولات الجلسة العامة الختامية. |
138. À sa séance plénière de clôture, la Commission a adopté son projet de rapport (TD/B/COM.2/L.14 et Add. 1), sous réserve des modifications qui pourraient être apportées au résumé des déclarations, et a autorisé le Rapporteur à établir la version finale du rapport en y incorporant le compte rendu des travaux de la séance plénière de clôture. | UN | 138- في الجلسة العامة الختامية، اعتمدت اللجنة مشروع تقريرها TD/B/COM.2/L.14) وAdd.1)، رهناً بما يُدخل من تعديلات على ملخصات البيانات، وأذنت للمقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية على ضوء مداولات الجلسة العامة الختامية. |
À la lumière des débats qui ont eu lieu à la présente session, la CNUCED devrait: | UN | وفي ضوء مداولات الدورة الحالية، يتعين على الأونكتاد: |
L'ordre du jour provisoire de la trente et unième session sera examiné en tenant compte des débats de la trentième session et des sessions précédentes de l'ISAR. | UN | 6- ستجري مناقشة جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والثلاثين لفريق الخبراء في ضوء مداولات دورته الثلاثين وما سبقها من دورات. |
24. À la séance plénière de clôture, le 28 mars 2002, le Conseil a autorisé le Rapporteur à établir le texte définitif du rapport en y incorporant le compte rendu des débats de la séance plénière de clôture. | UN | 24- أذن المجلس للمقرر، في الجلسة العامة الختامية المعقودة في 28 آذار/مارس 2002، بإعداد التقرير ووضعه في صيغته النهائية في ضوء مداولات الجلسة العامة الختامية. |
129. À sa séance plénière de clôture, le 23 juillet 1999, la Commission a adopté son projet de rapport (TD/B/COM.3/L.12 et Add.1), sous réserve des modifications qui pourraient être apportées aux résumés des déclarations, et a autorisé le Rapporteur à le parachever en y incorporant le compte rendu des débats de cette même séance. | UN | 129- اعتمدت اللجنة في جلستها العامة الختامية المعقودة في 23 تموز/يوليه 1999 مشروع تقريرها (TD/B/COM.3/L.12 وL.12/Add.1)، رهناً بإدخال التعديلات على ملخصات البيانات، وأذنت للمقرر بوضع الصيغة النهائية للتقرير في ضوء مداولات الجلسة العامة الختامية. |
171. Toujours à la même séance, la Commission a adopté son projet de rapport (TD/B/COM.1/L.20 et Add.1 à 5), sous réserve des modifications qui pourraient être apportées aux résumés des déclarations, et a autorisé le Rapporteur à établir la version définitive du rapport à la lumière des travaux de la séance plénière de clôture. | UN | 171- وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت اللجنة مشروع تقريرها TD/B/COM.1/L.20) وAdd.1-5)، رهناً بإدخال تعديلات على ملخصات البيانات، وفوضت المقررة استكمال التقرير في ضوء مداولات الجلسة العامة الختامية. |