Il conviendra toutefois d'observer la pratique des États à la lumière du projet sur une période de plusieurs années pour déterminer dans quelle mesure il est acceptable pour la communauté internationale. | UN | إلا أنه ينبغي رصد ممارسة الدول في ضوء مشروع النص على مدى عدة سنوات من أجل التأكد من مدى قبول مجتمع الدول به. |
Cependant, à la lumière du projet de résolution dont nous sommes saisis, je crois qu'il serait opportun de réitérer en ce moment que Jérusalem est la capitale unifiée de l'État d'Israël, sous la souveraineté israélienne. | UN | وبالرغم من ذلك، وفي ضوء مشروع القرار المعروض علينا، اعتقد أن من المناسب أن أؤكد ثانية في هذه المرة على أن القدس هي العاصمة الموحدة لدولة إسرائيل، وتخضع للسيادة اﻹسرائيلية. |
À cet égard, l'article 33, relatif au droit applicable, pourrait être envisagé à la lumière du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité; il est en effet nécessaire d'établir un lien entre le Code et le projet de Statut de la Cour. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يمكن النظر في المادة ٣٣ المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق في ضوء مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها؛ ومن الضروري إقامة صلة بين المدونة ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة. |
On a fait observer qu'il risquait d'être superflu au regard du projet d'article 7, et on a proposé que la Commission précise le lien existant entre les projets d'articles 6 et 7. | UN | وأعرب عن القلق من أن يكون هذا المبدأ زائدا في ضوء مشروع المادة 7، واقترح أن توضح اللجنة على الأقل العلاقة بين مشروعي المادتين 6 و 7. |
De plus, la délégation tchèque a toujours soutenu au cours des sessions du Comité ad hoc et du Comité préparatoire l'extension de la compétence de la cour au crime d'agression, et elle estime que ce point délicat doit être réétudié au vu du projet de code des crimes. | UN | ويضاف الى هذا أن وفده كرر تأييده ﻹدراج جريمة العدوان ضمن اختصاص المحكمة وذلك خلال دورات اللجنة المخصصة واللجنة التحضيرية. وهو يرى إعادة النظر في تلك القضية الحساسة في ضوء مشروع مدونة الجرائم. |
10) Ces lacunes et incohérences sont plus surprenantes encore si l'on garde à l'esprit le projet d'article 18 proposé par Waldock en 1962 qui distinguait nettement entre l'acceptation tacite et implicite dans les cas des traités < < plurilatéraux > > et les traités multilatéraux. | UN | 10) وتثير أوجه القصور وعدم الاتساق هذه الدهشة، خصوصاً في ضوء مشروع المادة 18 الذي اقترحه السير همفري عام 1962 وميّز فيه بوضوح بين القبول الضمني أو المضمر في حالة المعاهدات " المحدودة الأطراف " وبينه في حالة المعاهدات المتعددة الأطراف(). |
compte tenu du projet d'article 4, la référence à l'accord des parties a été supprimée de ce qui est devenu le projet d'article 18. | UN | وفي ضوء مشروع المادة 4 فإن موافقة الأطراف تم استبعادها بدورها مما أصبح الآن مشروع المادة 18. |
Selon un autre point de vue, à la lumière de ce projet de directive, l'alinéa 3 du projet de directive 2.1.6 pourrait être supprimé. | UN | وأُبدي رأي آخر مفاده أنه، في ضوء مشروع المبدأ التوجيهي هذا، يمكن حذف الفقرة الثالثة من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6. |
La Coordonnatrice a indiqué que le projet d'article 3 devait se lire à la lumière de tout le projet de convention et que toute tentative d'isoler des dispositions particulières des éléments déséquilibreraient l'ensemble du texte. | UN | 12 - وأشارت المنسقة إلى أن مشروع المادة 3 يجب أن يُقرأ في ضوء مشروع الاتفاقية في مجملها، وأن أي محاولة لانتقاء أو اختيار أحكام معينة من العناصر من شأنها أن تخل بتوازن النص ككل. |
Il a été déclaré que la variante A imposait aux États contractants de revoir les obligations qu'ils avaient contractées en vertu de traités à la lumière du projet de convention afin de veiller à ce que les dispositions du projet de convention n'entravent pas le fonctionnement d'un instrument existant. | UN | وقيل ان الخيار ألف يلقي على الدول المتعاقدة عبء مراجعة التزاماتها التعاهدية في ضوء مشروع الاتفاقية لضمان ألا تثير أحكام مشروع الاتفاقية صعوبات في إعمال أي صك موجود. |
La proposition de la Coordonnatrice concernant le projet d'article 18 mérite d'être étudiée plus en détail et doit être lue à la lumière du projet d'article 2. | UN | وقال إن ما اقترحته المنسقة بالنسبة لمشروع المادة 18 يستحق مزيدا من الدراسة المفصلة وينبغي أن يقرأ في ضوء مشروع المادة 2. |
[2011] Ce projet devrait être révisé à la lumière du projet de directive 2.1.3. | UN | [2011] ينبغي تنقيح مشروع المبدأ التوجيهي هذا في ضوء مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3. |
Le Groupe de travail a été créé à seule fin d'élaborer un projet de déclaration, à la lumière du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adopté par la Sous—Commission dans sa résolution 1994/45. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان على ضوء " مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية " بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٥٤. |
Le Groupe de travail a été créé à seule fin d'élaborer un projet de déclaration, à la lumière du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adopté par la Sous-Commission dans sa résolution 1994/45. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان على ضوء " مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة الفرعية في قرارها 1994/45. |
Le Groupe de travail a été créé à seule fin d'élaborer un projet de déclaration, à la lumière du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adopté par la Sous—Commission dans sa résolution 1994/45. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان على ضوء " مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة الفرعية في قرارها 1994/45. |
Le Groupe de travail a été créé à seule fin d'élaborer un projet de déclaration, à la lumière du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adopté par la Sous—Commission dans sa résolution 1994/45. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان، على ضوء " مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية " بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٥٤. |
En allemand. Titre en français: Les sous-traitants dans le transport maritime. Questions relatives à la responsabilité dans la législation allemande et anglaise au regard du projet de convention de la CNUDCI sur le transport de marchandises [effectué entièrement ou partiellement] [par mer]. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: المتعاقد من الباطن في النقل البحري. مسائل تتعلق بالمسؤولية في إطار القانون الألماني والإنجليزي في ضوء مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن نقل البضائع [كلّيا أو جزئيا] [بحرا]. |
43. La Suède a demandé au Libéria d'apporter des précisions sur la situation en ce qui concerne la peine de mort au regard du projet de loi de 2008 et des obligations du pays au titre du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. | UN | 43- وطلبت السويد من ليبيريا تقديم المزيد من المعلومات عن مسألة عقوبة الإعدام في ضوء مشروع قانون عام 2008 والتزامات البلد بموجب البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Au vu du projet de constatations dont il était saisi, qui avait été élaboré par son groupe de travail présession, le Comité a décidé que celle-ci n'avait aucune incidence sur les déclarations du Comité. | UN | وقررت اللجنة، في ضوء مشروع الآراء المعروض عليها، والذي أعده فريقها العامل لما قبل الدورة، أن الملاحظات الأخيرة للدولة الطرف ليست لها علاقة بإعلانات اللجنة. |
10) Ces lacunes et incohérences sont plus surprenantes encore si l'on garde à l'esprit le projet d'article 18 proposé par Waldock en 1962 qui distinguait nettement entre l'acceptation tacite et implicite dans les cas des traités < < plurilatéraux > > et les traités multilatéraux. | UN | 10) وتثير أوجه القصور وعدم الاتساق هذه الدهشة، خصوصاً في ضوء مشروع المادة 18 الذي اقترحه السير همفري عام 1962 وميّز فيه بوضوح بين القبول الضمني أو المضمر في حالة المعاهدات " المحدودة الأطراف " وبينه في حالة المعاهدات المتعددة الأطراف(). |
Une formation concernant cette dernière est particulièrement opportune, compte tenu du projet de loi sur les droits de l'homme présenté par le Gouvernement, qui prévoit l'incorporation dans le droit britannique de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وتعتبر هذه اﻷخيرة ملائمة بصورة خاصة في ضوء مشروع القانون الذي قدمته الحكومة بشأن حقوق اﻹنسان والذي يدعو إلى دمج الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في القوانين البريطانية. |
55. À la lumière de ce projet de décision, le Secrétaire exécutif a établi le programme de travail révisé pour l'exercice biennal à venir figurant dans le document FCCC/CP/1999/INF.1. | UN | 55- وفي ضوء مشروع المقرر هذا، أعد الأمين التنفيذي برنامج عمل منقح لفترة السنتين المقبلة على نحو ما ورد في الوثيقة FCCC/CP/1999/INF.1. |
La Coordonnatrice a indiqué que le projet d'article 3 devait se lire à la lumière de tout le projet de convention et que toute tentative d'isoler des dispositions particulières des éléments déséquilibreraient l'ensemble du texte. | UN | 12 - وأشارت المنسقة إلى أن مشروع المادة 3 يجب أن يُقرأ في ضوء مشروع الاتفاقية في مجملها، وأن أي محاولة لانتقاء أو اختيار أحكام معينة من العناصر من شأنها أن تخل بتوازن النص ككل. |