6) Au bénéfice de ces remarques et conformément à la pratique de la Commission, il ne paraît pas nécessaire de modifier la règle énoncée dans l'article 22, paragraphe 3 b), des Conventions de Vienne. | UN | 6) وفي ضوء هذه الملاحظات ووفقاً لممارسة اللجنة، لا يبدو من الضروري تعديل القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3(ب) من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا. |
6) Au bénéfice de ces remarques et conformément à la pratique de la Commission, il ne paraît pas nécessaire de modifier la règle énoncée dans l'article 22, paragraphe 3 b), des Conventions de Vienne. | UN | 6) وفي ضوء هذه الملاحظات ووفقاً لممارسة اللجنة، لا يبدو من الضروري تعديل القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 (ب) من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا. |
La Sixième Commission pourrait alors, à la lumière de ces observations et des débats qui auraient lieu en son sein, décider de la marche à suivre. | UN | وتستطيع اللجنة السادسة حينئذ في ضوء هذه الملاحظات والمناقشات التي ستتم داخلها، البت في المسلك الذي سيتبع. |
A la lumière de ces observations, les Parties ont décidé que la question serait à nouveau examinée par la vingt et unième Réunion des Parties. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات اتفقت الأطراف على مناقشة الموضوع مرة أخرى خلال اجتماعها الحادي والعشرين. |
À cet égard, il recommande au Gouvernement d'envisager la possibilité d'organiser une réunion pour examiner, dans le cadre de la coopération internationale, l'application des dispositions de la Convention à la lumière des présentes observations. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الحكومة في إمكانية تنظيم اجتماع يناقش، في إطار التعاون الدولي، تنفيذ نصوص الاتفاقية في ضوء هذه الملاحظات. |
A cet égard, il recommande au gouvernement d'envisager la possibilité d'organiser une réunion pour examiner, dans le cadre de la coopération internationale, l'application des dispositions de la Convention à la lumière des présentes observations. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الحكومة في إمكانية تنظيم اجتماع يناقش، في إطار التعاون الدولي، تنفيذ نصوص الاتفاقية في ضوء هذه الملاحظات. |
L'État partie devrait réexaminer sa loi sur l'euthanasie et l'aide au suicide compte tenu des présentes observations. | UN | ولذا ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في قوانينها المتعلقة بتيسير الموت والانتحار بمساعدة الغير على ضوء هذه الملاحظات. |
A la lumière de ces observations, l'on examinera ci-après brièvement les questions de la décentralisation, de la définition des cibles, du cadre réglementaire approprié, de la viabilité à long terme et des méthodes d'évaluation. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات يرد أدناه بحث موجز لقضايا اللامركزية، وتحديد اﻷهداف، واﻹطار التنظيمي الممكﱢن، والاستدامة، وأساليب التقييم. |
C'est à la lumière de ces observations que notre délégation estime que certaines des recommandations du Groupe de travail à composition non limitée, figurant dans le document A/51/47 portent préjudice aux intérêts d'une vaste majorité des petits pays en développement. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات يجد وفد بلدي بعض توصيات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كما وردت في الوثيقة A/51/47 ضارة بمصالح الغالبية العظمى من البلدان الصغيرة النامية. |
Si l'État partie le souhaite, le Comité est disposé à dépêcher une mission aux Îles Salomon, en vue de l'aider à donner effet aux obligations qu'il a contractées au titre du Pacte, à la lumière des présentes observations finales. | UN | واللجنة على استعداد، إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك، لإرسال بعثة إلى جزر سليمان من أجل مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد، في ضوء هذه الملاحظات الختامية. |
Si l'État partie le souhaite, le Comité est disposé à dépêcher une mission aux Îles Salomon en vue de l'aider à donner effet aux obligations qu'il a contractées au titre du Pacte, à la lumière des présentes observations finales. | UN | وإذا رغبت الدولة الطرف بذلك، فإن اللجنة على استعداد لأن ترسل بعثة إلى جزر سليمان لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد، وفي ضوء هذه الملاحظات الختامية. |
Le Comité accueille avec intérêt et accepte l'invitation de la délégation de l'État partie à se rendre au Koweït afin d'aider celui-ci à s'acquitter de ses obligations en vertu du Pacte, compte tenu des présentes observations finales. | UN | 179- وترحب اللجنة بالدعوة التي وجهها إليها وفد الدولة الطرف لزيارة الكويت بغرض مساعدة الدولة الطرف في تنفيذ التزاماتها بموجب العهد، على ضوء هذه الملاحظات الختامية، وهي مستعدة لقبول هذه الدعوة. |
Le représentant de l’Allemagne a conclu que, compte tenu de ces observations, les membres du Comité seraient peut-être disposés à adopter le texte figurant dans le projet de conclusion sans émettre de réserves. | UN | واختتم ممثل ألمانيا قائلا ان أعضاء اللجنة ، في ضوء هذه الملاحظات ، قد يكونوا مستعدين لاعتماد النص الوارد في مشروع الاستنتاج دون أي تحفظات . |