"طائرات الهليكوبتر العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • d'hélicoptères militaires
        
    • hélicoptères de transport militaires
        
    • des hélicoptères militaires
        
    • des hélicoptères de combat
        
    • les hélicoptères militaires
        
    • d'hélicoptères de combat
        
    • hélicoptères d'
        
    • hélicoptères de transport militaire
        
    Les incidences de la pénurie d'hélicoptères militaires sur la mise en œuvre du mandat de la MONUSCO sont devenues critiques. UN وقد أصبح تأثير النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على تنفيذ ولاية البعثة حرجا.
    Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre sa recherche de moyens novateurs pour régler le problème actuel du défaut d'hélicoptères militaires. UN واللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على بذل جهود متواصلة لإيجاد سبل مبتكرة لمعالجة النقص الحالي في عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية.
    Le renforcement de l'aviation militaire grâce au transfert de trois hélicoptères armés et de deux hélicoptères de transport militaires nécessitera une soixantaine d'effectifs. UN وسيكون هناك 60 فردا ضمن عنصر تعزيز الطيران العسكري، المؤلف من ثلاث طائرات هليكوبتر عسكرية واثنين من طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الاستخدامات.
    Les capacités de la force étaient en conséquence fondées sur un concept d'opérations dans lequel la mobilité dépendait dans une large mesure du recours à des hélicoptères militaires. UN ومن ثم، بنيت قدرة القوة على مفهوم للعمليات يعتمد اعتمادا شديدا على طائرات الهليكوبتر العسكرية لكفالة إمكانية الحركة.
    Cette attaque aux missiles lancée par des hélicoptères de combat a raté son objectif et tué Younis Mohammed Al-Abed Al-Hamlawi, un vieux Palestinien de 65 ans qui se trouvait près de là. UN وأخطأ سيارتهم الهجوم الصاروخي الذي شنته عليهم طائرات الهليكوبتر العسكرية وتسبب بقتل مسن فلسطيني يدعى يونس محمد العبد الحملاوي، 65 سنة، صادف وجوده بالقرب من المكان.
    En outre, les hélicoptères militaires, qui sont dotés d'un équipement spécial et dont l'équipage est spécialement formé en vue de missions difficiles, seront utilisés pour l'évacuation médicale rapide du personnel militaire et civil. UN وعلاوة على ذلك، ستستخدم طائرات الهليكوبتر العسكرية المجهزة تجهيزا خاصا والمزودة بطواقم مدربة تدريبا خاصا على أداء المهام الشاقة، في اﻹجلاء الطبي السريع لﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    Elle conserverait en outre une compagnie restreinte d'hélicoptères militaires, qui apporterait à la mission les moyens d'enquête et d'évacuation sanitaire requis, de même que deux petits postes de secours. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيحتفظ العنصر العسكري بسرية مخفضة من طائرات الهليكوبتر العسكرية لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للتحقيق واﻹجلاء الطبي ومركزين طبيين عسكريين صغيرين للتضميد.
    L'unité d'hélicoptères militaires de transport du Bangladesh, prêtée par la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, a quitté le Soudan du Sud. UN وغادرت جنوب السودان الآن وحدة طائرات الهليكوبتر العسكرية التابعة لبنغلاديش التي كانت معارة للبعثة من بعثة تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité spécial demande au Secrétaire général de présenter un rapport sur l'utilisation d'hélicoptères militaires de manœuvre dans les missions de maintien de la paix. UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن استخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام.
    Dispositions administratives et sécuritaires relatives à la gestion et l'utilisation d'hélicoptères militaires de manœuvre dans les missions de maintien de la paix UN الترتيبات المتصلة بالأمن والسلامة المتعلقة بإدارة واستخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام
    Compte tenu des troubles récents sur la frontière avec la Côte d'Ivoire, le nombre des vols d'hélicoptères militaires a augmenté le long de la frontière. UN وفي ضوء حالة عدم الاستقرار التي نشأت في الآونة الأخيرة على الحدود مع كوت ديفوار، أدى ارتفاع وتيرة العمليات التي تنفذ باستخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية إلى زيادة الطلعات الجوية على طول الحدود.
    Les Casques bleus doivent être convenablement équipés, surtout s'ils sont chargés de protéger les civils. Ils manquent notamment d'hélicoptères militaires de manœuvre. UN ويجب توفير ما يكفي من المعدات لحفظة السلام، خصوصا إذا كانوا مطالبين بحماية المدنيين؛ وهناك نقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على وجه الخصوص.
    d)On a évoqué à nouveau le manque criant d'hélicoptères de transport militaires dans diverses missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN 7 - وأعيد التأكيد على وجود نقص كبير في طائرات الهليكوبتر العسكرية للخدمات بمختلف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les hélicoptères de transport militaires représentent 39 % de l'effectif de la flotte aérienne déployée par les Nations Unies. UN وتمثل طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض 39 في المائة من الأسطول الكلي للطائرات ذات الجناح الدوار، و 29 في المائة من أسطول طائرات الأمم المتحدة الموجودة قيد النشر.
    Les hélicoptères de transport militaires sont aussi mis à contribution pour les évacuations de malades et de blessés, le transport de personnages important et d'autres passagers, le réapprovisionnement et les activités d'observation, ainsi que pour d'autres formes de transport à caractère logistique et courant. UN وتستخدم طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض أيضا في إجلاء المصابين والإجلاء الطبي ونقل كبار المسؤولين وغيرهم من الأفراد، والإمداد، والرصد، وغير ذلك من ضروب النقل الروتيني للوازم اللوجستية.
    Le déploiement des hélicoptères militaires a été interrompu après l'accident, au Kenya, de trois appareils MI-24 en route vers la Somalie. UN وأُوقِف نشر طائرات الهليكوبتر العسكرية بعد تحطم ثلاث طائرات من طراز MI-24 في كينيا في طريقها إلى الصومال.
    Les procédures de déploiement des hélicoptères militaires dans les missions doivent être revues et améliorées. UN ولذلك ينبغي إعادة النظر في الإجراءات المتعلقة بنشر طائرات الهليكوبتر العسكرية في البعثات، وتحسينها.
    Dans le Darfour-Ouest également, le Haut Comité de l'État a refusé d'utiliser les appareils que la MINUAD avait mis à sa disposition pour transporter du matériel électoral et a utilisé de préférence des hélicoptères militaires du Gouvernement. UN وفي غرب دارفور أيضا، رفضت اللجنة العليا للانتخابات في الولاية استخدام أصول العملية المختلطة التي وضعت تحت تصرفها لنقل المواد الانتخابية واستخدمت عوضا عن ذلك طائرات الهليكوبتر العسكرية الحكومية.
    Les forces israéliennes ont employé des hélicoptères de combat " Cobra " et des armes lourdes contre des Palestiniens sans armes. UN واستخدمت القوات الاسرائيلية طائرات الهليكوبتر العسكرية من طراز " كوبرا " واﻷسلحة اﻵلية الثقيلة ضد الفلسطينيين العزل.
    3. Mécanisme de remboursement du matériel volant, y compris les hélicoptères militaires UN 3 - نظام سداد تكاليف الأصول الجوية بما في ذلك طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض
    Compte tenu du terrain et des distances concernés, seule une importante flotte d'hélicoptères de combat pourrait répondre à ses besoins. UN ونظرا إلى وعورة الأرض وبعد المسافات، لا يمكن تحقيق هذا الغرض إلا باستخدام أسطول نشط من طائرات الهليكوبتر العسكرية.
    Pendant ce temps, des hélicoptères d'assaut israéliens continuaient de survoler la ville. UN وفي الوقت نفسه، واصلت طائرات الهليكوبتر العسكرية الإسرائيلية التحليق فوق المدينة.
    Toutefois, la capacité de la Mission à protéger en amont les civils et à prévenir les attentats reste limitée du fait de l'absence d'unités de manœuvre, d'éléments habilitants essentiels et de multiplicateurs de force tels que des hélicoptères de transport militaire. UN ومع ذلك، لا تزال قدرة البعثة على حماية المدنيين وردع الهجمات استباقيًا محدودة بالنظر إلى الافتقار إلى وحدات المناورة وعناصر التمكين الرئيسية ومضاعِفات القوة، مثل طائرات الهليكوبتر العسكرية للنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more