"طائرات الهليكوبتر الهجومية" - Translation from Arabic to French

    • Hélicoptères d'
        
    • d'hélicoptères de combat
        
    • les hélicoptères
        
    • six hélicoptères
        
    Les FDI ont intensifié leurs embuscades nocturnes et les longues patrouilles et elles ont davantage utilisé des Hélicoptères d'assaut. UN وصعدت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي من كمائنها الليلية ودورياتها الطويلة المدى واستخدمت طائرات الهليكوبتر الهجومية بشكل متزايد.
    Seconde main V. Hélicoptères d'attaque UN مستعملة الخامسة - طائرات الهليكوبتر الهجومية
    Près de 750 soldats malawiens doivent encore être déployés ainsi que des éléments habilitants tels que des Hélicoptères d'attaque et des systèmes de drones non armés supplémentaires. UN ولم يتم بعد نشر حوالي 750 جندي من ملاوي، إلى جانب بعض عناصر التمكين مثل طائرات الهليكوبتر الهجومية الإضافية ومنظومات المراقبة الجوية ذاتية التشغيل غير المسلحة.
    Les IL-100 ont été retirés du service après 54 heures de vol. L'Opération n'a pas disposé de moyens aériens militaires, et notamment d'hélicoptères de combat ou d'appui. UN وجرى سحب الطائرة الأخيرة من الخدمة بعد 54 ساعة طيران. ولم يكن العتاد العسكري الجوي متاحا للتشغيل، بما في ذلك طائرات الهليكوبتر الهجومية وطائرات الهليكوبتر المخصصة للخدمة
    En outre, la réduction du matériel de combat excédentaire, y compris les Hélicoptères d'attaque et les véhicules blindés de transport de troupes, permettra à la Mission de réaliser des économies substantielles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خفض الفائض من المعدات القتالية، بما فيها طائرات الهليكوبتر الهجومية وناقلات الجنود المدرعة، سيؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة للبعثة.
    Le Directeur a indiqué que le Gouvernement soudanais avait accepté le module d'appui renforcé des Nations Unies à la Mission de l'Union africaine au Soudan, à l'exception de six Hélicoptères d'attaque. UN وقال المدير إن السودان وافق على مجموعة تدابير الدعم الثقيل من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، فيما عدا طائرات الهليكوبتر الهجومية الست.
    Plus de 200 véhicules blindés, appuyés par des Hélicoptères d'assaut, des avions de combat et des engins de surveillance sans pilote, se sont abattus sur cette zone, semant la mort et la destruction, et exacerbant la situation humanitaire. UN وتوغلت أكثر من 200 مركبة مدرعة في المنطقة، تساندها طائرات الهليكوبتر الهجومية والطائرات المقاتلة والطائرات غير المأهولة ونشرت الموت والدمار وزادت من تفاقم الوضع الإنساني.
    V. Hélicoptères d'attaque UN خامسا - طائرات الهليكوبتر الهجومية
    V. Hélicoptères d'attaque UN خامسا - طائرات الهليكوبتر الهجومية
    V. Hélicoptères d'attaque UN خامسا - طائرات الهليكوبتر الهجومية
    Hélicoptères d'attaque UN طائرات الهليكوبتر الهجومية
    V. Hélicoptères d'attaque UN خامسا - طائرات الهليكوبتر الهجومية
    V. Hélicoptères d'attaque UN خامسا - طائرات الهليكوبتر الهجومية
    V. Hélicoptères d'attaque UN خامسا - طائرات الهليكوبتر الهجومية
    V. Hélicoptères d'attaque Néant UN الخامسة - طائرات الهليكوبتر الهجومية
    V. Hélicoptères d'attaque Égypte UN الخامسة - طائرات الهليكوبتر الهجومية
    Il est noté que le nombre d'hélicoptères de combat autorisé limiterait les opérations de l'AMISOM nécessitant un appui aérien simultané dans tous les secteurs. UN ويلاحظ أن عدد طائرات الهليكوبتر الهجومية المأذون به سوف يفرض قيودا على عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التي ستتطلب توفير دعم جوي متزامن لجميع القطاعات.
    Le manque de moyens opérationnels essentiels, notamment d'hélicoptères de combat et d'hélicoptères de manœuvre, de moyens de reconnaissance aérienne, de matériel de transmission et de véhicules blindés de transport de troupes, continue de limiter la capacité de la MINUAD de manifester sa présence de manière adéquate ou de mener des opérations militaires et des opérations de police. UN ولا يزال انعدام القدرات التشغيلية الحيوية لدى العملية، مثل طائرات الهليكوبتر الهجومية والطائرات المتعددة الاستخدامات، وأجهزة الاستطلاع الجوي، وأجهزة الاتصالات وناقلات الجنود المصفحة، يعوق قدرة العملية المختلطة على استخدام القوة على الوجه المناسب أو تنفيذ عمليات عسكرية وعمليات شرطة.
    Il convient de noter que le manque d'hélicoptères a un impact sur le rythme des opérations qui sont désormais ralenties dans l'attente du déploiement d'hélicoptères de combat et de transport indispensables pour les opérations des secteurs 1, 2 et 3, notamment à Merka, Kismayo et Baldoa. UN وتجدر الإشارة إلى أن نقص الأصول الجوية يؤثر على نسق العمليات الذي تباطأ الآن في انتظار نشر طائرات الهليكوبتر الهجومية وطائرات الهليكوبتر للخدمات، الأساسية لدعم العمليات في القطاعات 1 و 2 و 3، ولا سيما في ميركا وكيسمايو وبيداوا.
    Pour des raisons opérationnelles techniques, les hélicoptères de combat doivent en effet opérer par deux, l'un des hélicoptères demeurant en alerte, pour pouvoir être exploités jours et nuit, sept jours sur sept, 24 heures sur 24. UN ويعزى ذلك إلى أسباب تشغيلية تقنية تستلزم أن تعمل طائرات الهليكوبتر الهجومية في تشكيلة من طائرتين، وتكون هناك طائرة هجومية واحدة على أهبة الاستعداد، حتى تتمكن البعثة من القيام بعمليات على مدار الساعة، ليلا ونهارا كامل أيام الأسبوع.
    Les Croates se sont procurés au moins 12 appareils Mig-21, sont en mesure de déployer au moins six hélicoptères de combat armés Mi-24 et ont montré qu'ils disposaient d'un certain nombre de types nouveaux d'armes légères et de véhicules militaires. UN فقد حصل الكروات على ١٢ طائرة على اﻷقل من طراز MIG-21 واستطاعوا وزع ٦ طائرات على اﻷقل من طائرات الهليكوبتر الهجومية من طراز MI-24 كما قاموا بعرض عدد من اﻷنواع الجديدة لﻷسلحة الصغيرة والمركبات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more