"طائفة عريضة من القضايا" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail de questions
        
    • un grand nombre de questions
        
    • toute une série de questions
        
    Le programme de réforme approuvé au Sommet mondial comprend un large éventail de questions. UN فقد شملت خطة الإصلاح التي تقررت خلال مؤتمر القمة العالمي، طائفة عريضة من القضايا.
    Ces entretiens ont porté sur un large éventail de questions d'ordre bilatéral et multilatéral. UN ونوقشت في المحادثات طائفة عريضة من القضايا ذات الطابع الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء.
    Ma délégation a pris note de la déclaration liminaire du Haut Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, qui a abordé de façon détaillée un large éventail de questions. UN أحاط وفد بلدي علما بالبيان الاستهلالي للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، الذي كان شاملا في معالجة طائفة عريضة من القضايا.
    un grand nombre de questions très variées ont été abordées par les femmes et les groupes les représentant. UN وأثارت النساء والمجموعات التي تمثلهن طائفة عريضة من القضايا.
    Durant la visite d'État qui s'est déroulée en Ukraine les 30 et 31 mai 1997, le Président de la Fédération de Russie B. N. Eltsine et le Président de l'Ukraine L. D. Koutchma ont examiné en détail la situation et les perspectives concernant le développement de la coopération russo-ukrainienne dans divers domaines, de même qu'un grand nombre de questions internationales. UN ن. يلتسين، ورئيس أوكرانيا، ل. د. كوتشما، مباحثات مسهبة حول حاضر ومستقبل تنمية التعاون الروسي - اﻷوكراني في شتى المجالات، وكذلك حول طائفة عريضة من القضايا الدولية.
    La première Conférence, tenue en 2007, a mis en place un mécanisme informel sous forme de réunions d'experts chargées d'examiner toute une série de questions. UN وقد أنشأ المؤتمر الأول الذي عقد في عام 2007 آلية غير رسمية لاجتماعات الخبراء للتركيز على طائفة عريضة من القضايا.
    En 2002, les postes ont été régularisés et le personnel de l'ONU-HABITAT a désormais toute compétence pour traiter d'un large éventail de questions relevant de son mandat. UN وفي عام 2002 تم تسوية الأوضاع، وبذلك أصبح موظفو موئل الأمم المتحدة مؤهلين تماماً للتعامل مع طائفة عريضة من القضايا التي تشكل ولاية موئل الأمم المتحدة.
    Les Gouvernements du Canada et des Etats Unis d'Amérique œuvrent ensemble et de manière indépendante sur un large éventail de questions environnementales. UN 1 - تعمل حكومتا كندا والولايات المتحدة الأمريكية معاً وبشكل مستقل على طائفة عريضة من القضايا البيئية.
    Il se déclare préoccupé par l'absence de volonté politique sur un large éventail de questions, qui a retardé le travail de la Conférence du désarmement et les autres mécanismes de désarmement. UN وأعرب عن القلق من حقيقة أن عدم توفر الإرادة السياسية بخصوص طائفة عريضة من القضايا قد عطّل أعمال مؤتمر نزع السلاح وآليات أخرى لنزع السلاح.
    Le Mexique fait observer que les projets d'articles recouvrent un large éventail de questions très importantes. UN 76 - علَّقت المكسيك قائلة إن مشاريع المواد تُغطي طائفة عريضة من القضايا المهمة.
    13. Dans sa déclaration, le représentant du Département de l'information a dit que les activités multimédias du Département couvraient un large éventail de questions ayant trait à la décolonisation, notamment les questions relatives au Sahara occidental et aux territoires non autonomes de la région des Caraïbes ainsi qu'à la levée de l'accord de tutelle concernant les Palaos par le Conseil de sécurité. UN ١٣ - قال ممثل إدارة شؤون اﻹعلام إن اﻷنشطة المتعددة الوسائط التي اضطلعت بها اﻹدارة شملت طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بإنهاء الاستعمار من بينها المسائل المتصلة بالصحراء الغربية، وأقاليم منطقة البحر الكاريبي غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وكذلك قرار مجلس اﻷمن بإنهاء اتفاق الوصاية بالنسبة إلى بالاو.
    Il a examiné, en suivant l'ordre chronologique d'une affaire, un large éventail de questions relatives au rapatriement d'avoirs, parmi lesquelles le détournement de fonds; les immunités; la confiscation d'avoirs sans condamnation; les mouvements de fonds; la localisation et le trafic d'avoirs; l'entraide; ainsi que la retenue, la confiscation et la restitution d'avoirs. UN وبحث طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بإعادة الأصول إلى بلدانها الأصلية، ونظر فيها وِفق الترتيب الزمني لتقديم كل قضية. وشملت القضايا التي نوقِشت الاستخدام غير المشروع للأصول المؤتمن عليها، والحصانات، ومصادرة الأصول دون الاستناد إلى إدانة، ونقل الأموال، واقتفاء أثر الأصول والاتجار بها، والمساعدة المتبادلة، وحجز الأصول ومصادرتها وإعادتها.
    Elles s'intéressent à un large éventail de questions, notamment les pratiques en matière d'emploi, les droits de l'homme, la lutte contre la corruption, le développement économique et la protection de l'environnement, et en particulier aux informations qui permettent d'effectuer des comparaisons (avec d'autres sociétés) des résultats de la société en question dans ces domaines. UN وينصب اهتمام منظمات المجتمع المدني على طائفة عريضة من القضايا المتصلة بمسؤولية الشركات، ومن بينها الممارسات المتعلقة بالعمالة، وحقوق الإنسان، وجهود مكافحة الفساد، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. وتهتم منظمات المجتمع المدني، على وجه الخصوص، بالمعلومات التي تتيح تقييم أداء المؤسسة في هذا المجال، أو مقارنته نسبياً.
    Elles s'intéressent à un large éventail de questions, notamment les pratiques en matière d'emploi, les droits de l'homme, la lutte contre la corruption, le développement économique et la protection de l'environnement, et en particulier aux informations qui permettent d'effectuer des comparaisons (avec d'autres sociétés) des résultats de la société en question dans ces domaines. UN وينصب اهتمام منظمات المجتمع المدني على طائفة عريضة من القضايا المتصلة بمسؤولية الشركات، ومن بينها الممارسات المتعلقة بالعمالة، وحقوق الإنسان، وجهود مكافحة الفساد، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. وتهتم، على وجه الخصوص، بالمعلومات التي تتيح تقييم سجل مشروع في هذا المجال (إجراء مقارنة مع أداء شركات أخرى).
    En décembre 1998, le Haut Commissaire a été invité pour la première fois à assister à une réunion «de la troïka», consacrée à un grand nombre de questions d’intérêt commun, qui a été suivie, en janvier 1999, d’une série de réunions avec le Président en exercice et ses représentants. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، دعيت المفوضة السامية ﻷول مرة لحضور اجتماع " ثلاثي " تناول طائفة عريضة من القضايا ذات المصلحة المشتركة. وتبعت ذلك، في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩، سلسلة من الاجتماعات مع الرئيس الحالي وممثليه.
    M. Mekdad (République arabe syrienne), Rapporteur, présentant le rapport sur le Séminaire régional pour les Caraïbes, remercie le Gouvernement et la population de Cuba, où s'est tenu le séminaire, pour leur hospitalité et pour l'intérêt qu'ils ont porté au séminaire. Il observe qu'un grand nombre de questions y ont été examinées et débattues librement. UN 34 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية)، المقرر: قدم تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، معربا عن الشكر لحكومة وشعب كوبا، حيث عقدت الحلقة الدراسية، لضيافتهما واهتمامهما بهذا الحدث، وأشار إلى أن طائفة عريضة من القضايا قد نوقشت بحرية في هذه الحلقة.
    Au fil de ces 15 dernières années, l'Assemblée générale a amélioré sa réputation et a intensifié ses travaux sur toute une série de questions. UN وخلال الأعوام الخمسة عشر الأخيرة، حسنت الجمعية العامة صورتها واضطلعت بالمزيد من العمل بشأن طائفة عريضة من القضايا.
    À l'avenir, nous aurons besoins d'une gouvernance mondiale plus efficace pour toute une série de questions, comme la protection des droits de l'homme, la régulation financière internationale, les efforts de lutte contre les pandémies, le changement climatique et le terrorisme. UN وبالنظر إلى المستقبل، فإننا سنكون بحاجة إلى حوكمة عالمية أكثر فعالية بشأن طائفة عريضة من القضايا بدءا بحماية حقوق الإنسان والقواعد المالية الدولية وانتهاء ببذل جهود لمكافحة الأوبئة وتغير المناخ والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more