"طائفة كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail
        
    • une large gamme
        
    • un grand nombre
        
    • une vaste gamme
        
    • très divers
        
    • une multitude
        
    • très diverses
        
    • toute une série
        
    • toute une gamme
        
    • très nombreux
        
    • une grande variété
        
    • un vaste éventail
        
    • un large ensemble
        
    • un vaste ensemble
        
    • diverses parties
        
    La législation antiblanchiment d'argent prévoit un large éventail d'infractions principales. UN وتشمل تشريعات مكافحة غسل الأموال طائفة كبيرة من الجرائم الأصلية.
    Nous notons que le Conseil a tenu 15 débats thématiques sur un large éventail de questions pendant la période à l'examen. UN ونلاحظ أن المجلس أجرى 15 مناقشة مواضيعية خلال فترة التقرير بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    Le Programme d'action contient une large gamme de mesures dans divers secteurs, qui sont modestes et réalisables. UN ويتضمن برنامج العمل اتخاذ طائفة كبيرة من التدابير والإجراءات المتواضعة والقابلة للتحقيق في مختلف المجالات.
    Comme l'Assemblée peut le voir, toutes ces affaires mettent en cause un grand nombre de questions litigieuses de droit international public. UN وكما ترى الجمعية العامة، تثير كل هذه القضايا المختلفة طائفة كبيرة من المسائل المتباينة للقانون الدولي العام.
    J'ajouterai que les experts slovaques sont également activement engagés dans une vaste gamme d'activités qui sont liées aux tâches de cette organisation. UN واسمحوا لي أن أضيف بأن الخبراء السلوفاك يشاركون بنشـاط أيضا في طائفة كبيرة من اﻷنشطة المتصلة بمهام هذه المنظمة.
    Elle a précisé que le personnel employé par l'entreprise qui réalisait les évaluations venait d'horizons très divers et de nombreux pays différents. UN وأضافت أن الشركة التي أجرت التقييم قد استخدمت موظفين من طائفة كبيرة ومتنوعة من الخلفيات والبلدان.
    Par conséquent, la recherche de solutions devient de plus en plus difficile et doit tenir compte d'une multitude de facteurs. UN ونتيجة لذلك، يصبح السعي ﻹيجاد حلول أمرا متزايد الصعوبة دوما، ويجب أن تؤخذ فيه في الحسبان طائفة كبيرة من العوامل.
    Il faudra donc disposer d'un large éventail de technologies, qui permettra de choisir celle qui sera adoptée en fonction des conditions locales. UN وعليه، سيلزم إيجاد طائفة كبيرة من التكنولوجيات، مع ترك مسألة تحديد خيار التكنولوجيا التي ستعتمَد للظروف المحلية.
    Pour rassembler les informations demandées par le Conseil de sécurité, la MONUC a fait appel à un large éventail de sources. UN 3 - اعتمدت البعثة في جمع المعلومات المقرر تقديمها إلى مجلس الأمن، على طائفة كبيرة من المصادر.
    En fait, sous la rubrique voyages sont recensées des dépenses consacrées à un large éventail de services et de biens. UN فالواقع أن الإنفاق على طائفة كبيرة من الخدمات والسلع يصنف في بند السفر.
    Le document dont nous sommes saisis couvre un large éventail de questions qui ont été traitées par le Conseil de sécurité au cours de la période à l'examen. UN وتتضمن الوثيقة المعروضة علينا طائفة كبيرة من المسائل التي تناولها مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La chrysotile est utilisé dans la fabrication d'une large gamme d'articles. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    Des publications sont disponibles sur une large gamme de sujets généraux intéressant chaque secteur. UN وتتوافر منشورات عن طائفة كبيرة ومتنوعة من المسائل العامة التي تواجه كل قطاع.
    On est à réaliser un grand nombre de mesures destinées à la prévention à long terme de la violence au foyer. UN وتتخذ اﻵن طائفة كبيرة من اﻹجراءات للوقاية من العنف في نطاق اﻷسرة على المدى البعيد.
    En outre, le PNUD a financé un certain nombre d'initiatives visant à étudier de nouveaux domaines et de nouvelles modalités de coopération technique; ces initiatives s'inscrivent dans le cadre d'une étroite collaboration avec une vaste gamme de partenaires. UN وفضلا عن ذلك، كان يجري تمويل عدد من المبادرات لاستكشاف مجالات وطرائق جديدة للتعاون التقني الفعال. وكان يجري الاضطلاع بهذا في تعاون وثيق مع طائفة كبيرة من الشركاء.
    Intégration avec des partenaires très divers et cohérence UN التكامل والتماسك مع طائفة كبيرة من الشركاء
    Dans les efforts qu'elle déploie pour mener simultanément des réformes économiques et politiques, la Mongolie se heurte à une multitude de défis. UN وفي نفس الوقت، تواجه منغوليا طائفة كبيرة من التحديات في سعيها لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    Les essais de réception devraient simuler tout un éventail de conditions de combat et de terrain en situation réelle et être réalisés dans des conditions climatiques très diverses. UN وينبغي أن تحاكى تجارب القبول طائفة كبيرة من ظروف القتال والتضاريس الفعلية للعالم، وأن تجرى في ظروف مناخية واسعة النطاق.
    La Loi fondamentale garantit toute une série de droits et libertés, notamment : UN ويكفل القانون الأساسي طائفة كبيرة من الحقوق والحريات، من بينها ما يلي:
    En outre, il fixe des objectifs concrets dans toute une gamme de domaines, notamment en encourageant les jeunes à devenir autosuffisant et à revoir leurs modalités de travail. UN وفضلاً عن هذا تحدد الخطة أهدافاً ملموسة في طائفة كبيرة من الميادين تشمل تشجيع الشباب على الاعتماد على الذات واستعراض أساليب العمل.
    Des conseils régionaux et d’autres associations, qui interviennent aux échelons local et régional en différents points du pays, donnent des conseils et fournissent des services d’appui dans de très nombreux domaines intéressant les réfugiés. UN وتعمل مجالس اللاجئين اﻹقليمية وسائر أفرقة الدعم، في مختلف أنحاء البلد. وتقدم هذه المنظمات المشورة وخدمات الدعم على صعيد محلي وإقليمي، في طائفة كبيرة من القضايا التي تؤثر على اللاجئين.
    La production agricole des Etats-Unis présente ainsi une grande variété. UN ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية.
    De manière analogue, lorsque la Division des achats lance des appels d'offres pour répondre aux besoins des missions, elle emploie des mécanismes qui encouragent un vaste éventail de fournisseurs à y participer. VIII. Observations UN وبالمثل، فإن شعبة المشتريات لدى سعيها لشراء متطلبات البعثات تستخدم آليات تشجع طائفة كبيرة من البائعين على التقدم للبيع.
    Les ressources consacrées à la gestion et à l'administration ne sont pas suffisantes pour répondre à un large ensemble de demandes adressées au programme régional, qui concernent de nombreux pays, à plusieurs niveaux différents et différentes catégories de partenaires. UN ولا تكفي موارد الإدارة والموارد الإدارية لدعم طائفة كبيرة من المطالب الموجهة إلى البرنامج الإقليمي، نظراً لطبيعته المتعددة الأقطار، والمستويات، والشركاء.
    Ces dernières années, un vaste ensemble de normes et d'instruments de protection ont été mis sur pied et consolidés. UN وقد شهدت السنوات العديدة الماضية تطوير وتعزيز طائفة كبيرة من معايير الحماية وصكوكها.
    Il convient de féliciter les petits États insulaires en développement d’avoir consulté de nombreuses et diverses parties intéressées lors de la définition de leurs besoins et priorités et d’avoir tenu compte de ces besoins et priorités dans les propositions de projet. UN وينوه بالدول الجزرية الصغيرة النامية لقيامها باستشارة طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة لدى تحديد الاحتياجات واﻷولويات التي تنفرد بها وضمان تجسيد تلك اﻷولويات والاحتياجات في مقترحات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more