"طائفة من الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • une série de mesures
        
    • un ensemble de mesures
        
    • toute une panoplie de mesures
        
    une série de mesures avaient déjà été prises pour réaliser ces objectifs. UN وقد تم بالفعل اتخاذ طائفة من الإجراءات لتحقيق هذه الأهداف.
    une série de mesures coopératives sont proposées, notamment aux fins de la sensibilisation, du partage des informations existantes et de la réalisation de travaux communs. UN وثمة طائفة من الإجراءات التعاونية المقترحة، بما في ذلك إذكاء الوعي، وتبادل المعلومات القائمة والقيام بأعمال تعاونية.
    La déclaration mettait aussi en avant une série de mesures spéciales qui pourraient être prises pour renforcer les droits et la protection des enfants. UN كما سلـّط الإعلان الضوء على طائفة من الإجراءات المحدّدة التي يمكن الاضطلاع بها لتعزيز حماية الطفل وحقوقه.
    Les plans de gestion des réfrigérants posaient également certains problèmes pour les pays, car pour les mener à bonne fin, ceux-ci devaient mettre au point et appliquer un ensemble de mesures institutionnelles. UN وتشكل خطط إدارة المبردات أيضاً تحديات بالنسبة للبلدان لأن نجاحها يتطلب من البلدان وضع وتنفيذ طائفة من الإجراءات المؤسسية.
    La Commission européenne a récemment proposé un ensemble de mesures multidisciplinaires visant à éliminer les mutilations génitales féminines, qui pourrait donner lieu à une harmonisation des efforts déployés à cette fin à l'échelle européenne. UN وفي الآونة الأخيرة، قدمت المفوضية الأوروبية اقتراحا يتضمن طائفة من الإجراءات في شتى التخصصات بشأن وضع حد لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من شأنه أن يؤدي إلى اتساق الموقف الأوروبي في هذا المضمار.
    La police met en œuvre toute une panoplie de mesures préventives pour décourager la prostitution parmi les mineurs. Elle effectue notamment des contrôles et rencontre le personnel enseignant, les comités de parents et leurs représentants. UN 92 - وتتخذ الشرطة طائفة من الإجراءات الوقائية لمنع تفشي البغاء بين الأحداث بما في ذلك شن حملات تفتيش مفاجئة وعقد اجتماعات مع هيئات التدريس ولجان الآباء وممثليهم.
    Les États Membres ont pris une série de mesures dans ce domaine. UN واتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحيوية.
    À ce stade, ce document d'information expose une série de mesures envisageables, qui seraient prises au cours des prochaines années, en fonction des priorités définies par la Commission de statistique et des ressources disponibles. UN وفي هذه المرحلة، تبين وثيقة المعلومات الأساسية طائفة من الإجراءات التي يمكن اتخاذها على مدى السنوات القليلة القادمة، رهناً بما تحدده اللجنة من أولويات وبما يتوافر من موارد أيضا.
    44. Le secrétariat a pris toute une série de mesures pour remédier aux difficultés qui ont été rencontrées dans le cadre des examens de pays conduits au cours des quatre premières années. UN 44- استناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ الاستعراضات القُطرية التي اضطُلِع بها في السنوات من الأولى إلى الرابعة، اتّخذت الأمانة طائفة من الإجراءات للتصدِّي للتحدِّيات الناشئة.
    Les États Membres ont pris toute une série de mesures dans ce domaine critique. UN ٢١٠ - اتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات اللازمة لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحيوية.
    Les États Membres ont pris une série de mesures dans ce domaine critique. UN 350 - اتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة.
    L'accord, qui a été signé par les cofacilitateurs en qualité de témoins, prévoit une série de mesures relatives à la transformation du CNDP en parti politique et la libération des prisonniers politiques. UN وينص الاتفاق الذي شارك في التوقيع عليه الميسران المشاركان كشاهدين، على طائفة من الإجراءات المتعلقة بتحويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى حزب سياسي، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين.
    On peut faire face à ces effets par une série de mesures à chacun de ces niveaux, ayant pour objectif de réduire les usages, les rejets et les expositions. UN ويمكن معالجة هذه التأثيرات من خلال طائفة من الإجراءات على كل مستوى وتحديد أهداف الخفض في الاستخدامات والإطلاقات وحالات التعرض.
    43. Le secrétariat a pris toute une série de mesures pour remédier aux difficultés qui ont été rencontrées dans le cadre des examens de pays conduits les deux premières années. UN 43- استناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ الاستعراضات القطرية التي اضطُلِع بها في السنتين الأولى والثانية، اتّخذت الأمانة طائفة من الإجراءات للتصدِّي للتحدِّيات الناشئة من الاستعراضات.
    2. Les MAAN peuvent englober une série de mesures, prises au niveau national ou sectoriel ou au niveau des projets, qui, pour pouvoir être inscrites, doivent entraîner une réduction quantifiable des émissions de gaz à effet de serre en deçà du niveau de référence. UN 2- يمكن أن تشمل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً طائفة من الإجراءات المُضطلع بها على المستوى الوطني أو القطاعي أو على مستوى المشاريع، ويُشترَط لتسجيلها أن تفضي إلى خفض مقدَّر كمياً لانبعاثات غازات الدفيئة دون خط الأساس.
    Dans la même décision, la Conférence a aussi mis en place un plan de travail destiné à rehausser le niveau d'ambition des efforts d'atténuation afin de définir et d'étudier un ensemble de mesures propres à réduire les disparités en la matière, l'objectif étant que toutes les Parties fassent le maximum d'efforts en faveur de l'atténuation. UN وأطلق مؤتمر الأطراف أيضاً، بمقتضى المقرر نفسه، خطة عمل بشأن النهوض بمستوى الطموح في أهداف التخفيف من أجل تحديد واستكشاف خيارات طائفة من الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تقليص تباين مستويات الطموح بما يكفل بذل جميع الأطراف أكبر قدر ممكن من الجهود في مجال التخفيف.
    Dans la décision 1/CP.17, la Conférence des Parties a aussi mis en place un plan de travail destiné à rehausser le niveau d'ambition des efforts d'atténuation afin de définir et d'étudier un ensemble de mesures propres à réduire les disparités en la matière, l'objectif étant que toutes les Parties fassent le maximum d'efforts en faveur de l'atténuation. UN ٣٥- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-17، إطلاق خطة عمل بشأن النهوض بمستوى الطموح في أهداف التخفيف من أجل تحديد واستطلاع خيارات طائفة من الإجراءات التي يمكن أن تسد الفجوة في مستوى هذا الطموح بما يكفل بذل جميع الأطراف أكبر قدر ممكن من الجهود في مجال التخفيف.
    7. Décide de mettre en place un plan de travail destiné à rehausser le niveau d'ambition des efforts d'atténuation afin de définir et d'étudier un ensemble de mesures propres à réduire les disparités en la matière, l'objectif étant que toutes les Parties fassent le maximum d'efforts en faveur de l'atténuation; UN 7- يقرر إطلاق خطة عمل بشأن النهوض بمستوى الطموح في أهداف التخفيف من أجل استكشاف خيارات طائفة من الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تقليص تباين مستويات الطموح بما يكفل بذل جميع الأطراف أكبر قدر من الجهود في مجال التخفيف؛
    40. Dans la même décision, la Conférence des Parties a mis en place un plan de travail destiné à rehausser le niveau d'ambition des efforts d'atténuation afin de définir et d'étudier un ensemble de mesures propres à réduire les disparités en la matière, l'objectif étant que toutes les Parties fassent le maximum d'efforts en faveur de l'atténuation. UN 40- وأطلق مؤتمر الأطراف، بموجب ذلك المقرر، خطة عمل بشأن النهوض بمستوى الطموح في أهداف التخفيف من أجل تحديد واستكشاف خيارات طائفة من الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تقليص تباين مستويات الطموح بما يكفل بذل جميع الأطراف أكبر قدر ممكن من الجهود في مجال التخفيف.
    Pour les observateurs militaires et les membres de la police civile, il y a toute une panoplie de mesures que peuvent recommander les comités d'enquête, dont le recouvrement de l'indemnité de subsistance (missions), le redéploiement et le rapatriement. UN أما بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، فهناك طائفة من الإجراءات التي يمكن لمجالس التحقيق أن توصي باتخاذها، ومنها استرجاع بدل الإقامة المقرر للبعثة، وإعادة النشر والترحيل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more