Les organismes des Nations Unies ont aussi continué à fournir toute une gamme de services psychosociaux. | UN | 26 - وواصلت كيانات الأمم المتحدة أيضا تقديم طائفة من الخدمات النفسية والاجتماعية. |
La ville offre toute une gamme de services aériens aux voyageurs internationaux. | UN | وتتيح جنيف الوصول إلى طائفة من الخدمات الجوية للسفر الدولي. |
Les chefs d'entreprises de tous types et de toutes tailles ont besoin de divers services financiers, notamment de disposer de facilités de dépôt et de paiement ainsi que d'avoir accès au crédit, de lever des fonds propres et de bénéficier de garanties. | UN | فجميع جهات تنظيم المشاريع، أياً كان نوعها وحجمها، تحتاج إلى طائفة من الخدمات المالية تشمل تسهيلات في الإيداعات والمدفوعات وفي الحصول على الائتمان وأسهم رأس المال والضمانات. |
Il s'acquitte de sa mission en fournissant aux réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne divers services essentiels répondant aux normes internationales. | UN | وتنفذ الوكالة هذه المهمة عن طريق توفير طائفة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Le personnel de l'organisation fournit tout un éventail de services à domicile ou de services de proximité à quiconque a besoin d'un coup de main, que ce soit à titre temporaire ou pendant une longue période. | UN | ويوفر موظفو المنظمة طائفة من الخدمات المنزلية والمجتمعية لأي شخص بحاجة إلى مساعدة، سواء بصورة مؤقتة أو على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Les éléments de TIC seraient sélectionnés d'après différentes options correspondant à un ensemble de services qui seraient assurés progressivement par le système. | UN | وجوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتم اختيارها قد تشمل عدة خيارات يمكن تصورها لتوفير طائفة من الخدمات بصورة مرحلية. |
Sur un plan d'ensemble, l'UNOPS a assuré un large éventail de services de gestion de fonds pour 471 aides dans le cadre de l'Objectif 3. | UN | وعموما، قدم المكتب طائفة من الخدمات لإدارة الأموال المرصودة لما يـبلغ 471 منحة في إطار الهدف الثالث. |
Le Bureau propose toute une gamme de services conçus précisément pour aider les milieux d'affaires. | UN | 7 - يقدم المكتب طائفة من الخدمات المعدة على وجه التحديد لدعم مجتمع أرباب الأعمال. |
L'ouverture financière signifie l'accès universel, à un coût raisonnable, à toute une gamme de services financiers pour toutes les personnes qui en ont besoin, ces services étant fournis par une diversité d'institutions solides et viables. | UN | والتمويل الجامع يعني تعميم الوصول بتكلفة معقولة إلى طائفة من الخدمات المالية لكل من يحتاج إليها، توفرها مجموعة متنوعة من المؤسسات القانونية والمستدامة. |
Les femmes ayant subi des mutilations génitales devraient avoir accès à toute une gamme de services, notamment des services de soutien psychologique, de protection sociale et de santé, de sorte qu'elles puissent se remettre de ce traumatisme afin d'éviter de graves complications de santé. | UN | وينبغي توفير طائفة من الخدمات للضحايا، تشمل المساعدة النفسية والاجتماعية والخدمات الصحية لكفالة تعافيهن من الصدمات النفسية ووقايتهن من الظروف الصحية الخطيرة. |
Afin d'aider les enfants, ainsi que les parents, touchés par le divorce à affronter une séparation et ses problèmes, des organismes de protection des enfants, soutenus par l'État, offrent toute une gamme de services. | UN | وفي سبيل مساعدة الأطفال، وكذلك الأبوين، الذين تأثروا بالطلاق، على معالجة الانفصال، وما ينشأ عنه من مشكلات، تقدم منظمات حماية الأطفال، التي تساندها الدولة، طائفة من الخدمات. |
Il s'acquitte de sa mission en fournissant aux réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne divers services essentiels répondant aux normes internationales. | UN | وتحقق الوكالة هذا الغرض عن طريق توفير طائفة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية إلى اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Une tendance prometteuse qu'il convient de reproduire a été la mise en place de centres polyvalents qui fournissent divers services au même endroit, notamment une assistance psychosociale, des services médicaux et juridiques et un soutien pour l'obtention d'un logement. | UN | وثمة اتجاه مبشر بالخير ينبغي تكراره يتمثل في إنشاء مراكز تقدم طائفة من الخدمات في مكان واحد، بما فيها إسداء المشورة، وتوفير المأوى والخدمات الطبية والقانونية. |
Les organisations de planification familiale installées en divers points d'Australie organisent avec l'aide de médecins et d'infirmières divers services cliniques sur l'hygiène sexuelle et la santé génésique. | UN | وتقدم منظمات تنظيم الأسرة الموجودة في أنحاء أستراليا طائفة من الخدمات الطبية على يد الأطباء والممرضات في مجالي الصحة الجنسية والصحية الإنجابية. |
Ne savoir ni lire, ni écrire ni compter peut sérieusement entraver la pleine participation des femmes âgées à la vie publique et politique et à l'économie ainsi que leur accès à un éventail de services, de droits et d'activités récréatives. | UN | ومن شأن الأمية الأبجدية والحسابية أن تعيق بشدة مشاركة المسنات بصورة كاملة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي الاقتصاد، وتقيّد بشدة فرص حصولهن على طائفة من الخدمات والاستحقاقات والأنشطة الترفيهية. |
21.5 Les réfugiés de Palestine s'en remettent à l'Office pour tout un éventail de services essentiels à leur bien-être. | UN | 21-5 ويعتمد اللاجئون الفلسطينيون على الوكالة لتقدم لهم طائفة من الخدمات الأساسية التي تلبي احتياجاتهم. |
Dans toutes les régions, des donateurs nouveaux soutiennent l'expansion de la coopération Sud-Sud et triangulaire et offrent un ensemble de services financiers, techniques et autres à d'autres pays en développement. | UN | وتقوم الجهات المانحة الناشئة في جميع الأقاليم بدعم توسيع التعاون فيا بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتقديم طائفة من الخدمات المالية والتقنية وغيرها لبلدان نامية أخرى. |
Cette approche intégrée permet aux centres de < < Ciudad Mujer > > de fournir un large éventail de services adaptés aux besoins des femmes qui y recourent. | UN | ويتيح هذا النهج المتكامل لمراكز مدينة المرأة توفير طائفة من الخدمات التي يمكن تكييفها لتناسب النساء المستفيدات من المراكز. |
La Division des services médiaux fournit une large gamme de services médico-administratifs à toutes les catégories du personnel des missions. | UN | 444 - تقدم شعبة الخدمات الطبية طائفة من الخدمات الطبية - الإدارية للموظفين من جميع فئات موظفي البعثات الميدانية. |
Sur les sites du projet, toute une série de services de santé en matière de procréation sont offerts aux membres des forces armées et à leurs familles. | UN | وفي المواقع التي ينفذ فيها المشروع، تقدم طائفة من الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى أفراد القوات المسلحة وأسرهم. |
26.9 L'Office fournit également un certain nombre de services de secours et de services sociaux. | UN | 26-9 وتقدم الوكالة أيضا طائفة من الخدمات الغوثية والاجتماعية. |
6. Note avec préoccupation que, comme il est indiqué au paragraphe 60 du rapport, le PNUD fournit régulièrement une multitude de services à d'autres organismes des Nations Unies, parfois, mais pas toujours, sur la base d'un mémorandum d'accord. Application de la décision 2001/11 | UN | 6 - يلاحظ بقلق أنه، وفقا للفقرة 60 من التقرير، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عادة بتقديم طائفة من الخدمات إلى منظمات الأمم المتحدة، بالاستناد في بعض الأحيان إلى مذكرة تفاهم، ودون الاستناد في أحيان أخرى إلى مذكرة تفاهم؛ |
Le chef de la section santé a indiqué que les stratégies actuelles consistant à utiliser une combinaison de services systématiques et de programmes accélérés de lutte contre les maladies avaient permis de réaliser des progrès substantiels, dont bénéficiaient continuellement environ les trois quarts des enfants dans le monde. | UN | 33 - أبلغ رئيس قسم الصحة أن الاستراتيجيات الحالية المتمثلة في استخدام طائفة من الخدمات الروتينية والبرامج المسرعة لمكافحة الأمراض أحرزت تقدما كبيرا، استفاد منه بصورة متسقة نحو ثلاثة أرباع الأطفال في العالم. |
Au printemps 1995, une gamme de services d'appui et de prévention fournis par Santé Saskatchewan a été transférée aux conseils de santé de district : | UN | ٥١٧- وفي ربيع عام ٥٩٩١، نقلت طائفة من الخدمات الصحية الوقائية والداعمة التي تقدمها حاليا وزارة الصحة في ساسكاتشوان إلى المجالس الصحية على مستوى المحليات: |
Il offre une gamme de services aux jeunes entrepreneurs afin de garantir la viabilité des nouvelles industries. | UN | ويوفر المشروع لرجال الأعمال الشبان طائفة من الخدمات بغية ضمان استمرار الصناعات الجديدة. |