"طائفة من المسائل" - Translation from Arabic to French

    • diverses questions
        
    • toute une série de questions
        
    • un certain nombre de questions
        
    • un ensemble de questions
        
    • toute une gamme de questions
        
    • un éventail de questions
        
    • différents domaines
        
    • plusieurs questions
        
    • différentes questions
        
    • une série de problèmes
        
    • d'une série de questions
        
    • un certain nombre de domaines
        
    • une vaste gamme de questions
        
    • tout un ensemble de problèmes
        
    • des questions très diverses
        
    Des rapports récents soumis aux organes directeurs traitent de diverses questions relatives à la situation financière de l'ONUDI. UN تناولت التقارير التي قـُدِّمت مؤخرا إلى الهيئات التشريعية طائفة من المسائل في سياق الوضع المالي.
    Je suis satisfait des délibérations de l'Assemblée et de l'important travail accompli sur toute une série de questions au cours de la présente session. UN لقد سُررتُ بمداولات الجمعية العامة وبما أنجزته من عمل مهم بصدد طائفة من المسائل على امتداد هذه الدورة.
    Les participants ont examiné un certain nombre de questions ayant trait au tabac, au sujet desquelles plusieurs organismes peuvent mener d'importantes actions. UN وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم وكالات متعددة بإسهامات هامة بشأنها.
    Ces consultations ont permis de définir un ensemble de questions sur lesquelles l'Équipe spéciale axera ses travaux. UN وأدت تلك المشاورات إلى التعرف على طائفة من المسائل التي سينصب عليها التركيز في اﻷعمال التي ستضطلع بها فرقة العمل.
    L'Inde a poursuivi les discussions avec des interlocuteurs clefs sur toute une gamme de questions. UN وظلت الهند تجري محادثات مستمرة مع المحاورين الرئيسيين تتناول طائفة من المسائل.
    Ces séances ont couvert un éventail de questions et plusieurs avis y ont été émis. UN وقد غطت تلك الجلسات طائفة من المسائل والآراء.
    13.7 Le Federal Magistrate Court continue d'aider les parties au litige à régler diverses questions juridiques fédérales. UN تواصل المحكمة الاتحادية مساعدة أصحاب الدعاوى على حل طائفة من المسائل القانونية الاتحادية.
    Outre la Conférence du désarmement, des initiatives concrètes sont toujours poursuivies sur diverses questions spatiales, dans différentes enceintes. UN ما زلنا نتابع تنفيذ مبادرات عملية بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالفضاء في عدد من المحافل إلى جانب مؤتمر نزع السلاح.
    En 1993, ces publications ont été axées sur diverses questions prioritaires telles que la dette, la sécurité alimentaire et les principales activités de l'Organisation dans la région. UN وفي سنة ١٩٩٣ انصب الاهتمام في هذه المواد على طائفة من المسائل ذات اﻷولوية، مثل الديون، واﻷمن الغذائي، والاسهامات الرئيسية من جانب المنظمة في المنطقة.
    Elle a aussi assuré la liaison et apporté une aide indispensable sur toute une série de questions d'ordre pratique. UN كما وفرت القوة ما يلزم من اتصال ودعم بشأن طائفة من المسائل العملية.
    Alors que les effets de la mondialisation sont plus visibles dans le monde de la finance et de l'économie, il y a des implications importantes pour toute une série de questions. UN وفي حين أن آثار العولمة تتضح أكثر في المجالين المالي والاقتصادي، هناك آثار أبعد مدى لها تشمل طائفة من المسائل.
    S'agissant de la gestion de la réforme, nous attendons les propositions du Secrétaire général sur un certain nombre de questions à examiner en Cinquième Commission. UN وفيما يتعلق بإدارة قضايا الإصلاح، سننتظر مقترحات الأمين العام بشأن طائفة من المسائل لمناقشتها في اللجنة الخامسة.
    Certains avaient entamé un dialogue actif avec les experts et le Secrétariat sur un certain nombre de questions. UN وقد شرعت البلدان في إجراء حوار نشط مع الخبراء والأمانة بشأن طائفة من المسائل.
    Ma délégation s'associe aux diverses positions déjà adoptées par le Groupe des 21 sur un ensemble de questions depuis le début de la présente session. UN إن وفد بلدي يؤيد مختلف المواقف التي اعتمدتها فعلاً مجموعة اﻟ 21 بشأن طائفة من المسائل منذ بداية هذه الدورة.
    Ce consensus aurait fait avancer le programme de travail et la Conférence aurait pu commencer ses travaux rapidement sur un ensemble de questions. UN وكان من شأن التوصل إلى توافق في الآراء من هذا القبيل أن يطلق برنامج العمل، وأن يسمح ببدء العمل جدياً بشأن طائفة من المسائل.
    Le rapport couvre toute une gamme de questions importantes visant à renverser ces tendances et à stimuler une croissance agricole diversifiée. UN ويغطي التقرير طائفة من المسائل المهمة التي يتوخى منها عكس مسار هذه الاتجاهات وحفز نمو زراعي واسع النطاق.
    J'ai pris note du fait qu'au cours de la réunion de Genève, une certaine concordance de vues s'est déployée à cet égard entre les deux parties, qui ont reconnu la possibilité d'un rétablissement progressif de relations de travail sur un éventail de questions. UN وقد أحطت علما أثناء اجتماع جنيف بنشوء شيء من الأرضية المشتركة في هذا المجال بإقرار الجانبين بإمكانية إعادة علاقات العمل بينهما تدريجيا في طائفة من المسائل.
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Non seulement il collabore efficacement avec les autorités nationales mais il procède à des activités de recherche sur plusieurs questions importantes touchant la détention. UN ولا تكتفي اللجنة بالعمل بفعالية مع السلطات الحكومية وإنما تجري أيضاً بحوثاً بشأن طائفة من المسائل المهمة المتعلقة بالاحتجاز.
    Les accords de partenariat peuvent également traduire un engagement de coopération à long terme sur différentes questions ou être limités tant au plan de la durée que de la portée. UN كما يمكن لاتفاقات الشراكة أن تنطوي على التزام طويل الأجل بالتعاون بشأن طائفة من المسائل أو أن تكون محددة من حيث الوقت والنطاق.
    Le partenariat avec des fonds mondiaux permet au PNUD de prendre part au dialogue politique mondial avec les gouvernements sur toute une série de problèmes. UN وتتيح الشراكة مع الصناديق العالمية للبرنامج الإنمائي الدخول مع الحكومات في حوار السياسات العالمي بشأن طائفة من المسائل.
    Le Sous-Comité et le Comité contre la torture ont également profité de ce que leurs sessions se tenaient en même temps à Genève en novembre 2013 pour débattre d'une série de questions de fond et de procédure d'intérêt commun. UN واغتنمت اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب أيضاً فرصة تزامن دورتيهما في جنيف، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، لمناقشة طائفة من المسائل الموضوعية والإجرائية ذات الاهتمام المشترك.
    Il y a également lieu de prendre des mesures dans un certain nombre de domaines afin d'aider les entreprises privées déjà en place. UN ويتطلب الأمر اتخاذ إجراءات بشأن طائفة من المسائل لدعم شركات القطاع الخاص القائمة.
    La coopération entre les deux organismes sur une vaste gamme de questions s'est considérablement renforcée au cours de ces dernières années pour que la transition entre l'assistance humanitaire initiale, le relèvement et le développement à plus long terme se fasse sans heurt. UN وقد تعزز التعاون بين هاتين المنظمتين بشأن طائفة من المسائل إلى حد كبير خلال السنوات الأخيرة لكفالة تحقيق انتقال تدريجي سلس من المساعدة الإنسانية الأولية إلى الانتعاش والتنمية الأطول أجلا.
    À l'issue de la réunion, le Bureau a établi un projet de structure révisée et a adressé un deuxième questionnaire aux pays afin de solliciter leurs vues sur la question et sur tout un ensemble de problèmes. UN وأعدت منظمة العمل الدولية إثر هذا الاجتماع مشروع هيكل تصنيف محدث وطلبت آراء البلدان بشأن هذا المشروع وبشأن طائفة من المسائل التي لم يبت فيها وذلك من خلال استبيان ثان.
    Un intervenant a dit qu’il fallait continuer à renforcer les centres d’information intégrés et permettre à leurs directeurs d’avoir davantage accès à des renseignements de fond poussés sur des questions très diverses. UN وطالب أحد المتكلمين باستمرار تعزيز مراكز اﻹعلام المدمجة وزيادة فرص مديريها في الحصول على مواد أساسية متعمقة بشأن طائفة من المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more