"طائفة واسعة النطاق من" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail de
        
    • une large gamme de
        
    • toutes sortes de
        
    • une gamme de
        
    • un ensemble très divers de
        
    • un large éventail d'
        
    En Inde, la protection sociale comprend un large éventail de programmes et de plans. UN وفي الهند، تشمل الحماية الاجتماعية طائفة واسعة النطاق من البرامج والمشاريع.
    Il a présenté un large éventail de mesures qui assureraient à l'Organisation une assise financière solide. UN وطرح طائفة واسعة النطاق من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة.
    Elles portent sur un large éventail de questions, dont quatre méritent qu'on s'y arrête. UN وإذا كانت التوصيات تغطي طائفة واسعة النطاق من القضايا فإنه يود أن يلقي الضوء على أربعة مجالات رئيسية.
    2. L'UNOPS offre une large gamme de services, allant de la gestion générale de projets à une participation ponctuelle. UN 2 - ويقدم المكتب طائفة واسعة النطاق من الخدمات تتراوح بين الإدارة العامة للمشاريع وتقديم خدمات منفردة.
    La représentante a signalé que son gouvernement fournissait un appui aux territoires victimes de catastrophes naturelles et offrait une large gamme de services au titre de l'aide au développement aux territoires qui en avaient besoin. UN وأوضحت ممثلة المملكة المتحدة أن حكومة بلدها توفر الدعم للأقاليم المنكوبة بالكوارث كما تقدم طائفة واسعة النطاق من المساعدات الإنمائية للأقاليم التي تحتاج إليها.
    toutes sortes de maladies frappent la population du Soudan. UN وتنتشر في السودان طائفة واسعة النطاق من اﻷمراض البشرية.
    Interpol a coopéré avec l'ONU pendant des années sur une gamme de problèmes liés à la prévention de la criminalité et à l'application des lois. UN وقد تعاون الانتربول لسنوات طويلة مع اﻷمم المتحدة حول طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بمنع الجريمة وإنفاذ القانون.
    Le questionnaire a ensuite été adressé à un ensemble très divers de parties concernées de toutes les régions. UN وأرسل الاستبيان بعد هذا إلى طائفة واسعة النطاق من المعنيين باﻷمر من كافة المناطق.
    La Première Commission fait porter son attention sur un large éventail de questions de désarmement et de sécurité dont elle est devenue spécialiste. UN فاللجنة اﻷولى تركز اهتمامها على طائفة واسعة النطاق من مسائل اﻷمن ونزع السلاح واكتسبت خبرة فيها.
    Au niveau national, la République slovaque a introduit dans sa législation un large éventail de mesures visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et des biens et technologies à double usage. UN وعلى الصعيد الوطني، أدرجت جمهورية سلوفاكيا في تشريعها المحلي طائفة واسعة النطاق من التدابير التي صممت لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكذلك السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    L'Union européenne constate avec satisfaction que le document interne contient un large éventail de mesures de confiance à ce chapitre, mais souligne qu'il doit être entendu que la liste ne saurait être exhaustive. UN 19 - يوافق الاتحاد الأوروبي على أن تتضمن الورقة غير الرسمية طائفة واسعة النطاق من الأمثلة على تدابير بناء الثقة في هذا الجزء على ألا يكون ذلك على سبيل الحصر.
    Depuis le Sommet de Copenhague, de nombreux gouvernements ont appliqué un large éventail de politiques et de programmes afin d’intégrer les groupes vulnérables, améliorer leur condition et renforcer leur participation au développement. UN 281 - منذ مؤتمر القمة الاجتماعية، نفذت العديد من الحكومات طائفة واسعة النطاق من السياسات والبرامج لدمج الفئات الضعيفة وتقوية وضعها ومشاركتها في العمليات الإنمائية.
    Le rapport aborde un ensemble de problèmes complexes relatifs à la politique, à la sécurité et au développement englobant un large éventail de questions thématiques, et traite de situations actuelles et passées. UN والتقرير يتناول مجموعة من المشاكل السياسية واﻷمنية واﻹنمائية المعقدة التي تشتمل على طائفة واسعة النطاق من المسائل اﻷساسية، كما يتناول أيضا الحالات الجارية والسابقة.
    f) Participation. une large gamme de parties prenantes, y compris les organisations de la société civile, doivent participer à toutes les étapes de la programmation. UN (و) المشاركة - يجب أن يشارك في جميع مراحل البرمجة طائفة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة، تشمل منظمات المجتمع المدني.
    L'UNOPS offre une large gamme de services, allant de la gestion générale de projets à une participation ponctuelle. UN 2 - ويقدم المكتب طائفة واسعة النطاق من الخدمات تتراوح بين الإدارة العامة للمشاريع وتقديم خدمات منفردة.
    Par l'intermédiaire de ses prêts, de ses services consultatifs et de son assistance technique, la Banque mondiale soutient une large gamme de programmes axés sur la réduction de la pauvreté et l'amélioration des niveaux de vie dans les pays en développement. UN ويقوم البنك الدولي عن طريق منح القروض وإسداء النصح بشأن السياسات وتقديم المساعدة التقنية بدعم طائفة واسعة النطاق من البرامج التي تستهدف الحد من الفقر والنهوض بالمستويات المعيشية في العالم النامي.
    Tout comme le secteur lui-même, le produit touristique résulte de la combinaison d'une large gamme de produits et de services, ce qui permet à un pays de réduire sa dépendance à l'égard de quelques secteurs exportateurs trop peu nombreux et tend ainsi à stabiliser ses recettes d'exportation et ses rentrées de devises. UN ومن خصائص قطاع السياحة أن يكون المنتج السياحي خليطاً من طائفة واسعة النطاق من المنتجات والخدمات؛ وذلك يخفف من حدة اعتماد بلد ما على قطاعات تصدير قليلة للغاية وبالتالي ينحو الى تثبيت إيرادات الصادرات والإيرادات من العملات الأجنبية.
    Les décès avaient pour causes toutes sortes de maladies ordinaires, mais deux personnes étaient décédées de mort violente: l'une était morte des suites de blessures subies lors d'une tentative d'évasion et l'autre des suites de mauvais traitements. UN وشملت أسباب الوفيات طائفة واسعة النطاق من الأمراض العادية، بينما نجمت حالتا وفاة عن التعرض للعنف: إحداهما سببتها إصابات تم تكبدها أثناء محاولة هروب والأخرى نجمت عن إساءة معاملة.
    Les groupes de jeunes ont multiplié leurs activités récréatives et éducatives dans toutes sortes de domaines - réparation des routes dans les camps, services de bibliothèque, rencontres sportives, séances de cinéma, pièces de théâtre, débats sur divers sujets d'actualité. UN ونظمت مجموعات الشباب طائفة واسعة النطاق من الأنشطة الثقافية والترفيهية والخدمية في المجتمعات المحلية مثل إصلاح طرق المخيمات وخدمات المكتبات العامة والمناسبات الرياضية وعرض الأفلام والمسرحيات والمحاضرات حول مجموعة واسعة النطاق من المسائل المجتمعية.
    Cette intégration d'une démarche soucieuse de la famille à l'analyse de la politique permet de suivre toute une gamme de politiques et de mesures sous l'angle de leur potentiel et de leur impact réel sur les enfants et leur famille. UN يسمح هذا الإدماج للمنظور الأسري في تحليل السياسات برصد طائفة واسعة النطاق من السياسات والإجراءات المختلفة من حيث أثرها المحتمل أو الفعلي في الأطفال وأسرهم.
    Le Conseil a discuté aussi d'un large éventail d'autres mesures et approches générales qui ont reçu différents niveaux d'appui. UN وناقش المجلس أيضا طائفة واسعة النطاق من التدابير والنهج الشاملة الأخرى التي حظيت بدرجات متفاوتة من التأييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more