"طائفة واسعة من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail d'activités
        
    • une large gamme d'activités
        
    • de nombreuses activités
        
    • toute une gamme d'activités
        
    • toute une série d'activités
        
    • de multiples activités
        
    • une gamme plus large d'activités
        
    • un grand nombre d'activités
        
    • diverses activités
        
    • toute une série d'actes
        
    • une multiplicité d'activités
        
    • tout un éventail d'activités
        
    • un vaste éventail d'activités
        
    • une grande variété d'activités
        
    • une grande diversité d'activités
        
    La mise en oeuvre d'une protection implique un large éventail d'activités. UN ويتطلب إعمال الحماية طائفة واسعة من الأنشطة.
    Le tourisme, secteur qui intègre un large éventail d'activités économiques, est maintenant considéré comme l'industrie la plus importante au monde. UN 4 - وتعد السياحة الآن، التي هي قطاع يجمع بين طائفة واسعة من الأنشطة الاقتصادية أكبر الصناعات في العالم.
    Elles permettraient en outre aux pays en développement de tirer plus largement parti de ces observations pour une large gamme d'activités. UN وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة.
    Ces infractions englobent ainsi une large gamme d'activités illégales. UN وعليه تشمل تلك الجرائم طائفة واسعة من الأنشطة غير المشروعة.
    Le présent rapport fait le point sur la mise en œuvre de nombreuses activités qui figurent dans le plan de travail du Comité international pour 2009. UN 3- ويحتوي التقرير الحالي على معلومات محدَّثة عن تنفيذ طائفة واسعة من الأنشطة المدرجة في خطة عمل اللجنة الدولية لعام 2009.
    Le HCR a lancé toute une gamme d'activités au niveau opérationnel pour prévenir les attaques racistes et la discrimination à l'égard des réfugiés et obvier au climat hostile actuel vis-à-vis des demandeurs d'asile et des réfugiés. UN وشرعت المفوضية في تنفيذ طائفة واسعة من الأنشطة على الصعيد التنفيذي لمنع الهجمات العنصرية والتمييز ضد اللاجئين والتصدي لما يسود حاليا من مناخ معاد لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Le Groupe est d'avis que M. Fofié profitera financièrement de cette activité car il prélève des taxes sur toute une série d'activités dans la zone 10, notamment sur l'exploitation minière et le commerce routier. UN ويعتقد الفريق أن الحالة المالية للسيد فوفيه ستستفيد من هذا النشاط، حيث أنه يفرض ضرائب على طائفة واسعة من الأنشطة في المنطقة 10، من بينها المناجم وتجارة النقل البري.
    Tous les partenariats couvriront un large éventail d'activités et viseront à répondre aux préoccupations du plus grand nombre de pays en développement possible. UN وستغطي جميع الشراكات طائفة واسعة من الأنشطة وستشكل بالتالي مجموعة تستجيب لشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان النامية.
    Le Fonds a appuyé financièrement un large éventail d'activités et de programmes tant dans le pays que dans les pays voisins. UN ودعم التمويل المقدم من الصندوق طائفة واسعة من الأنشطة والبرامج في البلد وفي بلدان مجاورة.
    13.4.1 un large éventail d'activités récréatives, sportives et culturelles sont disponibles au Swaziland, auxquelles toute la population, y compris les femmes, est libre de participer. UN 13-4-1 ثمة طائفة واسعة من الأنشطة الترويحية والرياضية والثقافية المتاحة في سوازيلند ويمكن لأفراد المجتمع، بما في ذلك المرأة، المشاركة فيها بحرية.
    Les Centres d'information des Nations Unies ont assuré la promotion des objectifs de l'Année grâce à un large éventail d'activités au niveau national, comme décrit dans la section V ci-après. UN 18 - وعملت مراكز الأمم المتحدة للإعلام على ترويج أهداف السنة الدولية من خلال طائفة واسعة من الأنشطة على الصعيد القطري، على النحو الوارد وصفه في الفرع الخامس أدناه.
    Il est donc fait référence à un large éventail d'activités. UN وهكذا أدرجت طائفة واسعة من الأنشطة.
    En 2007, le HautCommissariat a renforcé ses travaux en vue de promouvoir et protéger ces droits grâce à une large gamme d'activités dans les pays, dans les régions et au siège. UN وفي عام 2007، عززت المفوضية السامية عملها لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق طائفة واسعة من الأنشطة على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر.
    Il a été rendu compte d'une large gamme d'activités au niveau régional: facilitation des échanges de bonnes pratiques et d'expériences, appui aux gouvernements dans l'élaboration des politiques, mise en place de services en ligne et activités diverses de renforcement des capacités, notamment. UN وأبلغ عن تنظيم طائفة واسعة من الأنشطة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك تيسير تقاسم تجارب أفضل الممارسات، ودعم الحكومات الوطنية في وضع السياسات ونشر الخدمات الإلكترونية ومختلف جهود بناء القدرات.
    Les collectivités locales attribuent des fonds à divers organismes et groupes offrant une large gamme d'activités culturelles et elles organisent, comme le prescrit la loi, l'enseignement artistique dans le cadre de l'éducation de base. UN وتخصص السلطات المحلية اعتمادات لمختلف المنظمات والمجموعات التي تقدم طائفة واسعة من الأنشطة الثقافية، وتنظم التعليم الأساسي في الفنون على النحو المطلوب بموجب القانون.
    Le bureau de liaison de l'ONU auprès de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) continue de mener de nombreuses activités de programme au titre de la coopération entre l'ONU et l'OUA. UN ويواصل مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة لدى منظمة الوحدة الأفريقية إيجاد طائفة واسعة من الأنشطة البرنامجية التعاونية بين المنظمتين.
    La côte peut également servir de cadre à toute une gamme d'activités néfastes - de la surexploitation des ressources naturelles à des opérations plus inquiétantes, comme le trafic d'armes, les actes de piraterie et la facilitation d'opérations terroristes. UN كما أنّه بوسعه أن يستوعب طائفة واسعة من الأنشطة غير المرغوب فيها - التي تتراوح بين الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية وبين ما هو أسوأ من ذلك كالاتجار بالسلاح والقرصنة وتيسير العمليات الإرهابية.
    Le système des Nations Unies a lancé toute une série d'activités pour mettre en œuvre le Programme d'action de Copenhague et atténuer les conséquences de la crise mondiale sur les progrès accomplis en matière de développement social. UN 61 - شاركت منظومة الأمم المتحدة في طائفة واسعة من الأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن وبما يتيح مواجهة أثر الأزمة العالمية على المنجزات التي تحققت في مجال التنمية الاجتماعية.
    Le Vanuatu a besoin d'une assistance technique opérationnelle substantielle pour de multiples activités de détection et de répression ainsi que de contrôle de la sécurité aux frontières, notamment pour ce qui touche : UN 25 - تحتاج فانواتو إلى قدر كبير من المساعدة التقنية التشغيلية في تنفيذ طائفة واسعة من الأنشطة المرتبطة بإنفاذ القانون وتأمين الحدود.
    Le besoin d'améliorer la coordination et l'intégration d'une gamme plus large d'activités nationales avait également motivé la mise en place de cadres réglementaires à l'échelle nationale. UN كما أتاحت ضرورة تحسين التنسيق والتكامل الوطنيين بين طائفة واسعة من الأنشطة الوطنية حوافز لصوغ أطر تنظيمية على الصعيد الوطني.
    14. La République islamique d'Iran a élaboré et mis en oeuvre à ce jour deux plans de développement dans lesquels, notamment, le secteur privé est invité à jouer un plus grand rôle dans l'éducation, dans le domaine médical et dans un grand nombre d'activités sociales en raison de l'accroissement de la demande de services sociaux de meilleure qualité. UN ١٤- وقامت جمهورية إيران اﻹسلامية حتى اﻵن بصياغة وتنفيذ خطتين إنمائيتين، يلاحظ فيهما تشجيع القطاع الخاص على أداء دور أكثر نشاطا في القطاعين التعليمي والطبي وفي طائفة واسعة من اﻷنشطة الاجتماعية، نظرا إلى الطلب المتزايد على الخدمات الاجتماعية المحسنة.
    Les femmes y exercent diverses activités, notamment l'élevage de petit bétail, la culture maraîchère, la cueillette dans les champs, les petites exploitations agricoles et l'artisanat. UN وفي الزراعة، تعمل المرأة في طائفة واسعة من الأنشطة بدءا من إنتاج الحيوانات الصغيرة، وزراعة حدائق الخُضر، وجنـي منتجات براري الفِـلد إلى الزراعة على نطاق صغير وإنتاج المشغولات اليدوية.
    Dans toutes les régions, ces dernières ont fait état de tout un éventail d'activités éducatives qui témoignent des progrès accomplis dans les pays en développement comme dans les pays développés. UN فقد أبلغت أطراف ومنظمات معنية من جميع المناطق عن طائفة واسعة من الأنشطة التثقيفية التي يجري الاضطلاع بها فيما يتعلق بتغير المناخ، مشيرة إلى ما أُحرز من تقدم في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    Effectué le long d'un quai, en cale sèche, dans un bassin de démantèlement ou sur une plage, il englobe un vaste éventail d'activités, allant du démontage de l'ensemble des machines et des équipements au découpage de la structure du navire. UN ويتم تكسير السفن على رصيف أو في حوض سفن جاف أو في مزلق لتفكيك السفن أو على شاطئ، ويشتمل على طائفة واسعة من الأنشطة تتنوع بين انتزاع جميع الأجهزة والمعدات وتقطيع أوصال هيكل السفينة.
    Cette protection implique une grande variété d'activités qui visent à garantir le respect des droits de tous les individus. UN وتشمل الحماية طائفة واسعة من الأنشطة التي تهدف إلى ضمان احترام حقوق جميع الأفراد.
    Elles appuient également une grande diversité d'activités visant à améliorer la qualité de vie des communautés dans lesquelles elles sont actives. UN وتدعم شركات القطاع الخاص أيضاً طائفة واسعة من الأنشطة لتحسين المجتمعات التي تعمل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more