"طائفة واسعة من القضايا" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail de questions
        
    • une vaste gamme de questions
        
    • un grand nombre de questions
        
    • des questions très diverses
        
    • toute une série de questions
        
    • un vaste éventail de questions
        
    • une large gamme de questions
        
    • des domaines très divers
        
    • tout un éventail de questions
        
    • toute une série de points
        
    • un grand nombre de domaines
        
    • toute une gamme de questions
        
    • vaste éventail de problèmes
        
    • une large gamme de problèmes
        
    • tout un ensemble de questions
        
    Cet atelier était le premier du genre, et il couvrait un large éventail de questions. UN وكانت الحلقة الدراسية هذه الأولى من نوعها وغطت طائفة واسعة من القضايا.
    Le Collège de formation du personnel aux frontières de l'OSCE à Douchanbé a en outre continué à organiser des formations sur un large éventail de questions relatives à la gestion des frontières. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت كلية موظفي إدارة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي، بتنظيم مناسبات تدريبية تغطي طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بإدارة الحدود.
    La Loi recouvre une vaste gamme de questions économiques, y compris le développement des affaires et l'accès au crédit. UN ويغطي القانون طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية، من بينها تنمية الأعمال والحصول على الائتمانات.
    Le Programme contient également plusieurs cibles et objectifs quantitatifs et qualitatifs portant sur un grand nombre de questions sociales, économiques et environnementales. UN ويتضمن البرنامج أيضاً عدة غايات وأهداف كمية ونوعية تشمل طائفة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Nous sommes à cet égard très heureux de constater que, malgré la prolifération de mécanismes judiciaires internationaux pour le règlement des différends, qu'ils soient spécialisés ou régionaux, de nombreuses affaires portant sur des questions très diverses continuent d'être soumises à la Cour internationale de Justice. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا جدا أنه على الرغم من انتشار الآليات القضائية الدولية لتسوية المنازعات على أساس مختص وعلى أساس إقليمي، ما فتئت محكمة العدل الدولية تجذب طائفة واسعة من القضايا تغطي مجالات عديدة.
    L'Équipe est en outre le principal interlocuteur des États Membres et des missions pour toute une série de questions. UN وهذه القدرة المخصصة هي أيضا بمثابة نقطة اتصال رئيسية بين الدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Différents points de vue ont été exprimés quant au bien-fondé d'un engagement unique dans le cadre du Cycle de Doha pour parvenir à un consensus multilatéral sur un vaste éventail de questions. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بخصوص مدى جدوى اتباع نهج تعهد وحيد في إطار جولة الدوحة من حيث إيجاد توافق آراء متعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Ce forum a examiné une large gamme de questions ayant trait à la discrimination des athlètes enceintes et des mesures qui pourraient être prises à l'avenir. UN وناقش المنتدى طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالتمييز بالنسبة للرياضيات الحوامل والإجراءات الممكنة في المستقبل.
    Les délégations ont présenté des idées judicieuses sur un large éventail de questions relatives au désarmement. UN وقدمت الوفود أفكارا مدروسة حول طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح.
    5. Les exposés ont porté sur un large éventail de questions intéressant le Groupe de travail. UN 5- تناولت العروض طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة بعمل الفريق العامل المخصص.
    Le Conseil économique et social a abordé un large éventail de questions clefs, que de nombreux orateurs ont évoquées avant moi. UN لقد عالج المجلس الاقتصادي والاجتماعي طائفة واسعة من القضايا الرئيسية، واستمعنا إلى بيانات المتكلمين الذين سبقوني بشأنها.
    Madre s'intéresse à un large éventail de questions touchant aux femmes, et notamment à la violence à leur égard. UN وتعمل مادري من أجل طائفة واسعة من القضايا التي تمس المرأة؛ بما فيها العنف ضد المرأة.
    Le Comité examinera un large éventail de questions relevant du mandat, de la mission ou des objectifs du PNUD; les valeurs communes; les capacités; le suivi et la formation. UN وأضاف أن اللجنة ستدرس طائفة واسعة من القضايا التي تقع ضمن مجالات ولاية البرنامج ومهمته وأهدافه؛ والقيم المشتركة؛ والقدرات؛ والرصد والتعلم.
    Il s'est employé avec vigueur à s'acquitter de tous les mandats reçus des instances intergouvernementales compétentes et à dispenser des conseils précieux à différentes parties prenantes sur une vaste gamme de questions. UN وعملت المفوضية جاهدة للوفاء بجميع الولايات التي تلقتها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولتقديم المشورة القيمة إلى مختلف أصحاب المصلحة بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Pendant la session, le Comité abordera un grand nombre de questions d’intérêt commun afin de renforcer encore davantage la coopération interorganisations dans le domaine de l’information. UN وستناقش لجنة اﻹعلام خلال الدورة طائفة واسعة من القضايا ذات الاهتمام المشترك، وذلك بهدف زيادة تعزيز التعاون بين الوكالات في ميدان اﻹعلام.
    L'ordre du jour de l'Assemblée générale est à présent très vaste et couvre des questions très diverses qui se recoupent parfois. UN 161 - وتتناول الجمعية العامة في الوقت الحاضر جدول أعمال واسع النطاق يشمل طائفة واسعة من القضايا المتداخلة أحيانا.
    Elle est par ailleurs le principal interlocuteur des États Membres et des missions pour toute une série de questions. UN ويعمل هذا القسم المخصص أيضا بمثابة نقطة اتصال رئيسية بين الدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Le HCDH a fourni une assistance technique à des douzaines d'États sur un vaste éventail de questions englobant ses six priorités thématiques. UN وقدمت المفوضية المساعدة التقنية إلى عشرات من الدول في طائفة واسعة من القضايا التي تضم الأولويات المواضيعية الست التي حددتها.
    Dorénavant, les femmes peuvent donner leur avis sur une large gamme de questions alors que traditionnellement, par respect, elles s'en seraient remises aux hommes. UN ويُطلب إلى النساء الآن تقديم آراء بشأن طائفة واسعة من القضايا كانت تُحال تقليديا إلى الرجال من باب الاحترام.
    Elle fait aussi obligation à tous les États de coopérer dans des domaines très divers touchant à la lutte antiterroriste. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Il ne fournit aucun détail sur les paramètres et formules de réduction, laissant ainsi tout un éventail de questions ouvertes pour les prochaines négociations. UN ولم تُحدد تفاصيل صيغ التخفيض وبارامتراته، مما ترك طائفة واسعة من القضايا مفتوحة في انتظار المزيد من المفاوضات.
    6. Des observations ont été formulées et des questions posées sur toute une série de points. UN 6 - أبديت تعليقات وطرحت أسئلة بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    L’équipe a été impressionnée par la motivation et le travail du personnel de la Division et a constaté qu’un travail considérable était entrepris dans un grand nombre de domaines. UN وقد أعرب الفريق عن إعجابه بحماسة الموظفين وتفانيهم في العمل في الشعبة، ولاحظ كم العمل الهائل المضطلع به في طائفة واسعة من القضايا.
    Le représentant de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) a rappelé que l'examen de la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national avait de multiples incidences sur toute une gamme de questions relatives à la gestion des ressources humaines, aux traitements et indemnités et aux conditions d'emploi sur le terrain. UN وذكّر ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين اللجنة بأن استعراض هذه الفئة من الموظفين له آثار شاملة تنجر على طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بإدارة الموارد البشرية والمرتبات والبدلات وشروط الخدمة الميدانية.
    Les États-Unis estiment que la réalisation de ce but facilitera à son tour le dialogue sur le vaste éventail de problèmes complexes qui accompagnent la création d'une zone régionale exempte d'armes de destruction massive. UN إذ تؤمن الولايات المتحدة أن تحقيق هذا الهدف سييسر بدوره إقامة حوار بشأن طائفة واسعة من القضايا المعقدة التي تحيط بإقامة منطقة إقليمية خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Le Comité a estimé que le PNUE avait obtenu des résultats satisfaisants dans son action visant à traiter une large gamme de problèmes environnementaux, joué un rôle crucial dans l'élaboration de normes environnementales mondiales et réussi dans son entreprise de renforcement des capacités des gouvernements nationaux. UN 169 - وأقرت اللجنة بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد حقق نتائج إيجابية في معالجة طائفة واسعة من القضايا البيئية، وبأنه أدى دوراً حاسما في وضع القواعد والمعايير البيئية العالمية، وحقق نتائج إيجابية في بناء قدرات الحكومات الوطنية.
    Depuis sa création, la Cour a connu tout un ensemble de questions juridiques complexes. UN وقد تعاملت المحكمة منذ إنشائها مع طائفة واسعة من القضايا القانونية المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more