"طائفة واسعة من المصادر" - Translation from Arabic to French

    • un large éventail de sources
        
    • de nombreuses sources
        
    • de sources très diverses
        
    • une grande variété de sources
        
    • diverses sources d'information
        
    • de diverses sources
        
    • des origines très diverses
        
    La nouvelle cellule, qui ferait principalement appel aux ressources en personnel existantes, s'emploierait à harmoniser et à analyser les informations émanant d'un large éventail de sources (politique, sécurité, humanitaire et développement). UN وستُستحدث الخلية الجديدة، التي ستستعمل أساسا موارد الموظفين الحالية، من أجل تنسيق وتحليـل المعلومات الـواردة من طائفة واسعة من المصادر السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية.
    Ces allégations sont présentées, dans les grandes lignes, comme des informations provenant d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par la République islamique d'Iran elle-même. UN وتوصف هذه المزاعم المتعلقة بالرفض الإيراني باختصار بأنها واردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال الجهود التي تبذلها الوكالة نفسها، والمعلومات التي تقدّمها جمهورية إيران الإسلامية ذاتها.
    Les informations proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même. UN وتأتي هذه المعلومات من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    7. Le Groupe de contrôle a interrogé de nombreuses sources disposant d’informations, notamment des fonctionnaires gouvernementaux et des représentants de missions diplomatiques, d’organisations de la société civile et d’organisations humanitaires. UN ٧ - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مهمة، بما في ذلك مسؤولون حكوميون وممثلو البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    93. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir, en 1995, des rapports et des informations concordants sur la situation des droits de l'homme dans les monts Nouba émanant de sources très diverses. UN ٣٩- وقد ظل المقرر الخاص يتلقى في عام ٥٩٩١ تقارير ومعلومات مستمرة عن حالة حقوق الانسان في منطقة جبال النوبة، وهي تقارير ومعلومات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر.
    Les informations disponibles proviennent pour la plupart d'une grande variété de sources mais peuvent rarement être vérifiées. UN ومعظم المعلومات المتاحة يجري الحصول عليها من طائفة واسعة من المصادر المختلفة، ولكن نادرا ما يمكن التحقق منها بشكل كاف.
    Le Groupe de contrôle a interrogé un large éventail de sources disposant d'informations pertinentes, notamment des fonctionnaires gouvernementaux et des représentants des missions diplomatiques, d'organisations de la société civile et d'organisations humanitaires. UN 9 - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مفيدة، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون وممثلو البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    Comme indiqué ci-dessus, les informations consolidées et présentées dans la présente annexe viennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris d'un certain nombre d'États Membres, des efforts propres de l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même. UN 16 - وكما ذُكر آنفاً، فإن المعلومات المجمعة والمعروضة في هذا المرفق تأتي من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    Concernant l'accès à l'information, ils ont soutenu que la disponibilité de données et l'accès à ces dernières étaient essentiels pour la prise de décisions et la définition des priorités, mais ont fait observer que l'information était actuellement morcelée entre un large éventail de sources. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، رأى المشاركون أن توافر البيانات وإمكانية الحصول عليها يشكلان عاملاً أساسياً في صنع القرار وتحديد الأولويات، لكنهم أشاروا إلى أن المعلومات تتبعثر حالياً بين طائفة واسعة من المصادر.
    Concernant l'accès à l'information, ils ont soutenu que la disponibilité de données et l'accès à ces dernières étaient essentiels pour la prise de décisions et la définition des priorités, mais ont fait observer que l'information était actuellement morcelée entre un large éventail de sources. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، رأى المشاركون أن توافر البيانات وإمكانية الحصول عليها يشكلان عاملاً أساسياً في صنع القرار وتحديد الأولويات، لكنهم أشاروا إلى أن المعلومات تتبعثر حالياً بين طائفة واسعة من المصادر.
    Ces informations, qui proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même, sont dans l'ensemble jugées crédibles par l'Agence. UN وقدّرت الوكالة بأن هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، ذات مصداقية.
    Ces informations, qui proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même, sont dans l'ensemble jugées crédibles par l'Agence. UN وقدّرت الوكالة بأن هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، ذات مصداقية.
    Ces informations, qui proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même, sont dans l'ensemble jugées crédibles par l'Agence. UN وقدّرت الوكالة بأنَّ هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما في ذلك من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، معلومات موثوقة.
    Ces informations, qui proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même, sont dans l'ensemble jugées crédibles par l'Agence. UN وقدّرت الوكالة بأنَّ هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما في ذلك من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، معلومات موثوقة.
    7. Le Groupe de contrôle a interrogé de nombreuses sources disposant d’informations, notamment des fonctionnaires gouvernementaux et des représentants de missions diplomatiques, d’organisations de la société civile et d’organisations humanitaires. UN 7 - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مفيدة، بما في ذلك مسؤولون حكوميون وممثلون من البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    7. Le Groupe de contrôle a interrogé de nombreuses sources disposant d’informations, notamment des fonctionnaires gouvernementaux et des représentants de missions diplomatiques, d’organisations de la société civile et d’organisations humanitaires. UN 7 - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مفيدة، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون وممثلو البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    Bien que pour des raisons de sécurité, le Comité spécial n'ait absolument pas pu se rendre dans la région, il a reçu d'amples preuves émanant de sources très diverses de la grave détérioration de la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés. UN ورغم أن الحالة الأمنية السائدة حالت تماما دون زيارة اللجنة الخاصة للمنطقة، فإن اللجنة حصلت على أدلة وافرة من طائفة واسعة من المصادر تشهد على تدهور حالة حقوق الإنسان على نحو خطير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les données sont tirées de sources très diverses, mais une importance particulière est accordée aux estimations officielles des indicateurs de mortalité communiquées à l'ONU par les pays, complétées par des estimations provenant d'autres bases de données, de recensements et d'enquêtes représentatives à l'échelon national. UN واستُمدت البيانات من طائفة واسعة من المصادر. وانصب الاهتمام على التقديرات الرسمية لمؤشرات معدلات الوفيات التي زودت البلدان الأمم المتحدة بها، تدعمها تقديرات استُقيت من قواعد بيانات أخرى، وتعدادات السكان، واستقصاءات نموذجية أجريت على الصعيد الوطني.
    L'Australie appuie les dispositions des deux projets de résolution A/52/L.29 et L.30 sur les pêcheries qui prient le Secrétaire général de présenter tous les deux ans un rapport sur les sous-points de l'ordre du jour y afférents, et que les rapports contiennent des informations provenant d'une grande variété de sources. UN واستراليا تؤيد أحكام مشروعي القرارين A/52/L.29 و L.30، بشأن مصائد اﻷسماك، التي تقضي بأن تقدم كل سنتين تقارير اﻷمين العام وجميع البنود الفرعية من جدول اﻷعمال المتعلقة بها، وأن تستند التقارير إلى المعلومات المحصلة من طائفة واسعة من المصادر.
    Les ressources devront provenir de diverses sources, y compris, par exemple, de sources publiques dans les pays développés et les pays en développement, d'investisseurs privés et − dans le cas des mesures d'atténuation − du marché du carbone. UN ويتعين أن تتدفق الموارد من طائفة واسعة من المصادر تشمل مثلاً المصادر العامة في البلدان المتقدمة والنامية، والاستثمارات الخاصة، وسوق الكربون في حالة التخفيف.
    Ces risques, qui ont des origines très diverses, prennent la forme d'activités perturbatrices qui ciblent les personnes, les entreprises et les infrastructures nationales comme les pays. UN وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more