Couvrant un large éventail de sujets, ils interviennent fréquemment dans la diffusion d'information liée aux objectifs du Millénaire. | UN | وهي تشمل طائفة واسعة من المواضيع وتستخدم عادة لنشر المعلومات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
210. Le CEDEHM fournit des informations et des conseils aux femmes (et aux hommes) sur un large éventail de sujets. | UN | 210 - لقد عمل المركز على توفير المعلومات والتوجيه للنساء (والرجال) بشأن طائفة واسعة من المواضيع. |
Les participants ont d'abord recensé un large éventail de thèmes qui pourraient figurer dans le programme de travail pluriannuel du Forum. | UN | وحدد المشاركون في البداية طائفة واسعة من المواضيع التي يمكن النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Plusieurs séminaires portant sur des thèmes très divers liés aux travaux de la Conférence du désarmement sont prévus dans les mois à venir. | UN | 10 - ويجري التخطيط لعقد حلقات دراسية بشأن طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بعمل المؤتمر في الأشهر القادمة. |
La Conférence à réussi à examiner une large gamme de questions avec la large participation d'éminents scientifiques, de fonctionnaires et de représentant du secteur privé. | UN | وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص. |
La première phase de cet arrangement de collaboration couvre une large gamme de sujets tels que l'échange d'informations, la complémentarité des travaux et les activités conjointes. | UN | وتشمل المرحلة الأولى من هذه الترتيبات التعاونية طائفة واسعة من المواضيع منها تقاسم المعلومات، والتكافل العملي، والأنشطة المشتركة. |
Les petits Etats, en particulier, ont nécessairement des difficultés à présenter des commentaires écrits sur une grande variété de sujets. | UN | فقدرة البلدان الصغيرة بخاصة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن طائفة واسعة من المواضيع قدرة محدودة. |
Au lieu de se borner à réclamer l'égalité, elles ont pris contact avec divers organismes pour obtenir que la position des femmes sur un large éventail de questions soit prise en compte. | UN | فما فتئت المنظمات النسائية، بانتقالها من مجرد المطالبة بالمساواة، تعمل من أجل التآزر مع الوكالات المختلفة لضمان معرفة وسماع آراء المرأة بشأن طائفة واسعة من المواضيع. |
14. La séance de présentation d'affiches a permis de découvrir 61 affiches sur de nombreux sujets concernant le développement des nanosatellites. | UN | 14- وخلال جلسة الملصقات الإعلانية، عُرض ما مجموعه 61 ملصقا إعلانيا يغطي طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بتطوير السواتل النانوية. |
43. Les projets de recherche couvrent un large éventail de sujets et ont pour la plupart une portée mondiale. | UN | 43- وتشمل مشاريع البحوث طائفة واسعة من المواضيع ذات التوجه العالمي إلى حد كبير. |
Toutefois, un large éventail de sujets a été abordé durant l'année par le biais d'appels urgents, de lettres d'allégations et communiqués de presse, dans le contexte de missions, et à l'occasion de rencontres internationales. | UN | غير أنه جرى التطرق إلى طائفة واسعة من المواضيع خلال السنة عن طريق النداءات العاجلة، وخطابات الادعاءات والبيانات الصحفية، في سياق ما قام به من بعثات وما عقده من لقاءات دولية. |
Le FNUAP a assuré une formation à tous ses représentants, représentants adjoints et représentants assistants, aux directeurs des opérations et à d'autres membres de son personnel, axée sur un large éventail de sujets intéressant le fonctionnement du FNUAP. | UN | وقاد الصندوق تدريب كل ممثليه ونواب ممثليه وممثليه المساعدين ومديري العمليات وغيرهم من الموظفين على طائفة واسعة من المواضيع التي تتصل بعمليات الصندوق. |
Elle conduit également des travaux de recherche sur un large éventail de thèmes relatifs aux migrations internationales de travailleurs, dont bon nombre sont utiles à la compréhension des relations qui existent entre les migrations de travailleurs et le développement comme, par exemple, les incidences des envois de fonds des travailleurs migrants. | UN | كما تجري المنظمة بحوثا حول طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بهجرة العمالة الدولية ومنها على سبيل المثال أثر اﻷموال المحولة من العمال، والتي يعد عدد منها هاما لفهم علاقات هجرة العمالة بالتنمية. |
Ils couvrent un large éventail de thèmes et d'événements et témoignent non seulement de l'œuvre de l'ONU dans le monde et notamment de la richesse de son histoire diplomatique, mais aussi de la vie des peuples et des époques qu'ils ont traversées. | UN | وهي تغطي طائفة واسعة من المواضيع والأحداث، ولا تقتصر على إعطاء صورة عن عمل الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك تاريخها الدبلوماسي الثري، بل وتعطي صورة عن الشعوب والأزمنة التي عاشت فيها. |
Plusieurs séminaires portant sur des thèmes très divers liés aux travaux de la Conférence sont prévus dans les mois à venir. | UN | 16 - ويجري التخطيط لعقد حلقات دراسية في الأشهر المقبلة بشأن طائفة واسعة من المواضيع ذات الصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
1 séance de formation portant sur une large gamme de questions relatives au maintien de la paix, et notamment aux droits de l'homme et à la protection des civils a été tenue à l'intention de 13 officiers de l'APLS. | UN | عقدت دورة تدريبية واحدة لـ 13 ضابطا من ضباط الجيش الشعبي لتحرير السودان غطت طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحفظ السلام، بـما في ذلك حقوق الإنسان والحماية |
Ce tableau montre également une certaine augmentation dans la présentation des avis en ce qui concerne cinq résolutions couvrant une large gamme de sujets figurant sur l'agenda du désarmement. | UN | ذلك الجدول يبين أيضا زيادات ملحوظة في تقديم الآراء فيما يتعلق بخمسة حلول تشمل طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة ببرنامج نزع السلاح. |
Nouvelles questions transversales Le Comité a maintes fois fait valoir que comme ses recommandations portaient sur une grande variété de sujets, correspondaient à des niveaux de risque différents et étaient issues d'examens dont la portée et l'intensité n'étaient pas les mêmes selon les entités et les périodes, une simple analyse quantitative pouvait s'avérer trompeuse. | UN | 100 - يرى المجلس دوما أنه نظرا لأن توصياته تغطي طائفة واسعة من المواضيع وتعكس تقييمات مختلفة للمخاطر وتغطية متباينة المدى والشدة في كيانات مختلفة وعبر مختلف المراحل الزمنية، فإن أي تحليل للاتجاهات العددية من شأنه أن يكون مضلِّلا. |
L'Instance a formulé plus de 100 recommandations relatives aux femmes autochtones lors de ses séances consacrées à un large éventail de questions. | UN | وقدم المنتدى الدائم خلال دوراته ما يربو على 100 توصية بشأن المرأة من نساء الشعوب الأصلية، عالج فيها طائفة واسعة من المواضيع. |
15. La séance de présentation d'affiches a permis de découvrir 27 affiches sur de nombreux sujets concernant le développement de petits satellites. | UN | 15- وخلال جلسة الملصقات الإعلانية، عُرض ما مجموعه 27 ملصقاً إعلانياً يغطي طائفة واسعة من المواضيع التقنية المتصلة بتطوير السواتل الصغيرة. |
Des outils visant à faciliter l'application et un guide de l'utilisateur portant sur diverses questions sont également disponibles sur le site Web de SDMX. | UN | ويجري أيضا من خلال موقع المبادرة على الإنترنت إتاحة أدوات لتيسير التنفيذ ودليل للمستخدم يغطي طائفة واسعة من المواضيع. |
113. Les amendements à la Constitution postérieurs à la Déclaration des droits portent sur des sujets très divers. | UN | 113- وتتناول التعديلات التي أجريت على الدستور بعد شرعة الحقوق الأصلية طائفة واسعة من المواضيع. |
Les privilèges et immunités dont bénéficient les missions et le personnel diplomatique et consulaire leur sont accordés non pas dans leur intérêt propre, mais pour que les fonctions diplomatiques et consulaires s'exercent sans entraves et que les échanges normaux entre États dans toutes sortes de domaines se trouvent facilités d'autant. | UN | فليس القصد من امتيازات وحصانات البعثات الدبلوماسية والقنصلية والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين تحقيق فائدة شخصية، بل إنها تُمنح لكفالة تأدية الوظائف الدبلوماسية والقنصلية بدون عائق بحيث تتيسر عمليات التبادل الاعتيادية فيما بين الدول بشأن طائفة واسعة من المواضيع. |
D'autre part, Famia Plania soumet régulièrement des articles sur la santé en matière de sexualité et de procréation, et de planification familiale, en vue de leur publication dans des journaux locaux; elle distribue aussi des brochures et des dépliants sur un grand nombre de sujets relatifs à la santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تقدم مؤسسة فاميا بلانيا مقالات منتظمة عن الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة لإدراجها في الصحف المحلية وتوزع كتيبات ومنشورات تغطي طائفة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Dans cet ordre d'idées, le Comité a décidé que le Sous-Comité examinera une vaste gamme de thèmes et de questions pour en dégager un ordre du jour clairement ciblé et détaillé pour la troisième conférence, et qu'il continuera en même temps d'étudier d'autres moyens d'atteindre les objectifs fixés pour cette conférence. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن تناقش اللجنة الفرعية طائفة واسعة من المواضيع والمسائل التي يمكن صقلها لكي يصاغ منها جدول أعمال شديد التركيز ومفصل معا لمؤتمر فضاء ثالث، وعلى أن تواصل في الوقت ذاته أيضا دراستها للسبل اﻷخرى التي يمكن بواسطتها تحقيق اﻷهداف المحددة لذلك المؤتمر. |