Cependant, le document originel pourrait être visé, sur demande, par les délégations intéressées, si elles s'engagent à respecter la confidentialité de cette information. | UN | بيد أن الوثيقة اﻷصلية ستتاح كي تتفقدها الوفود المهتمة باﻷمر عند الطلب، مع الالتزام بكفالة طابع السرية للمعلومات الواردة فيها. |
Les données classifiées devraient en outre être soumises à un réexamen régulier et être déclassifiées si la confidentialité ne se justifie plus. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعادَ النظر في البيانات السرية بانتظام وأن يُرفع عنها طابع السرية إذا انتفت ضرورته. |
Les données classifiées devraient être soumises à un réexamen régulier et être déclassifiées si la confidentialité ne se justifie plus. | UN | وينبغي أن يعاد النظر في البيانات السرية بانتظام وأن يُرفع عنها طابع السرية إذا ما انتفت ضرورته. |
163. Le caractère confidentiel de l'information recueillie devrait être respecté, et des systèmes de sécurité devraient être mis en place pour que l'archivage et le transfert d'informations se fassent en toute sécurité. | UN | 163 - وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها. |
163. Le caractère confidentiel de l'information recueillie devrait être respecté, et des systèmes de sécurité devraient être mis en place pour que l'archivage et le transfert d'informations se fassent en toute sécurité. | UN | 163- وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها. |
À l'issue de cet examen, le Secrétaire général recommanderait, s'il le juge bon, au Conseil, selon une procédure d'approbation tacite, de lever le secret attaché à des informations. | UN | وبعد الاستعراض، يوصي الأمين العام، إذا ما استنسب ذلك ووفق إجراء عدم الاعتراض، بنزع طابع السرية عن المعلومات. |
Aucune mesure de protection contre l'utilisation de ces informations, pour la plupart confidentielles, n'est appliquée. | UN | ولا يُنفَّذ أي تدبير للحماية من استعمال هذه المعلومات التي تكتسي في معظمها طابع السرية. |
Il est pris note des raisons pour lesquelles les documents sont confidentiels et des recommandations quant à la levée de la confidentialité. | UN | ويجري تسجيل أسباب إضفاء طابع السرية والتوصيات المتعلقة بمدى استصواب رفع طابع السرية عن الوثائق. |
Le comité énumérera les raisons pour lesquelles les documents sont confidentiels et formulera des recommandations quant à la modification des mesures de protection et la levée de la confidentialité. | UN | وستُسجل أيضا أساب إضفاء طابع السرية والتوصيات المتعلقة بمدى استصواب تغيير تدابير الحماية أو رفع طابع السرية. |
Elle ne fera en outre que porter atteinte à la confidentialité du processus et réduira tellement le temps que met une allégation pour parvenir à la Commission des droits de l'homme que la procédure deviendra impraticable. | UN | وهو يضعف أيضاً طابع السرية ويخفض الإطار الزمني لوصول الادعاءات إلى لجنة حقوق الإنسان إلى مستوى غير عملي. |
La confidentialité est vitale pour un fonctionnement efficace du système et il est crucial que les États démontrent qu'il est utile de leur confier ces informations. | UN | وعليه، فإن طابع السرية عنصر حاسم الأهمية من عناصر أي نظام يعمل بفعالية، ومن الأمور الحاسمة الأهمية أن تبرهن الدولة على أنها تستحق الثقة التي توضع فيها بتزويدها بتلك المعلومات. |
De plus, des rapports concernant le processus et les réunions tenues devraient être mis à disposition dans toutes les langues pertinentes et d'une manière accessible, dans le respect de la règle de confidentialité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إتاحة تقارير العملية والاجتماعات المعقودة بجميع اللغات ذات الصلة وبشكل يسهل الوصول إليه، مع احترام طابع السرية. |
Aussi proposons-nous d'ajouter, à cet égard, des dispositions concernant la confidentialité de l'ensemble de la procédure, cela afin de mieux respecter la nature confidentielle de l'arbitrage. | UN | ومن ثم، نقترح إضافة أحكام بهذا الصدد متعلقة بسرية عملية التحكيم برمتها لكي تصبح أكثر اتساقا مع طابع السرية الذي يتسم به التحكيم. |
Dans le cadre de l'analyse exhaustive qu'il mène pour déterminer la possibilité de lever la confidentialité des dossiers d'instance et des écritures relatives aux affaires, le Tribunal a mis en œuvre un projet visant à passer en revue l'ensemble des dossiers des affaires. | UN | وفي إطار استعراض شامل للحالات التي يمكن فيها رفع طابع السرية عن سجلات المحاكمات والوثائق المودعة في ملفات القضايا، قمنا بتنفيذ خطة لاستعراض محاضر الجلسات. |
163. Le caractère confidentiel de l'information recueillie devrait être respecté, et des systèmes de sécurité devraient être mis en place pour que l'archivage et le transfert d'informations se fassent en toute sécurité. | UN | 163- وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها. |
164. Le caractère confidentiel de l'information recueillie devrait être respecté, et des systèmes de sécurité devraient être mis en place pour que l'archivage et le transfert d'informations se fassent en toute sécurité. | UN | 164 - وينبغي أن يراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمعة، وأن يوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها. |
542. L'adoption du décret No 232/92, qui a supprimé le caractère confidentiel, pour raison d'État, qui était attaché aux documents relatifs aux criminels nazis, afin de faciliter les enquêtes sur ceux d'entre eux qui auraient trouvé refuge sur le sol argentin, et la création en 1992 de la Commission pour l'éclaircissement des activités des nazis en Argentine sont jugées positives. | UN | ٥٤٢ - واعتبرت اللجنة أن اعتماد المرسوم رقم ٢٣٢/٩٢ الذي ألغى، من أجل المصلحة العليا، طابع السرية الذي كان مرتبطا بالوثائق ذات الصلة بمجرمي الحكم النازي، بغية تسهيل التحقيقات بشأن أولئك الذين وجدوا ملجأ لهم في اﻷرجنتين، وإنشاء اللجنة المعنية بإلقاء الضوء على أنشطة الحكم النازي في اﻷرجنتين إجراءين إيجابيين. |
À l'issue de cet examen, le Secrétaire général recommanderait, s'il le juge bon, au Conseil de sécurité, selon une procédure d'approbation tacite, de lever le secret attaché à des informations. | UN | وبعد الاستعراض يوصي الأمين العام، إذا ما استنسب ذلك ووفق إجراء عدم اعتراض، بنزع طابع السرية عن المعلومات. |
Des rencontres confidentielles ont eu lieu à de nombreuses reprises. | UN | وقد جرت مقابلات عديدة بينهما احتُرم فيها طابع السرية. |
Il importe d'actualiser les politiques de classification et de déclassification des documents. | UN | ويتعين استعراض سياسات إضفاء طابع السرية على الوثائق أو إزالته. |