Comme il ressort clairement de la présente lettre, les raisons ne manquaient pas de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | وكما توضح هذه الرسالة، هناك أسباب عديدة قائمة لعقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن. |
En conséquence, mon gouvernement sollicite une réunion d'urgence du Conseil de sécurité et demande instamment au Conseil de : | UN | وبناء عليه، تلتمس حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن وتحث المجلس على القيام بما يلي: |
Ces nouvelles attaques compromettant tout le processus de paix, il a demandé, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies, une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | وبما أن هذه الهجمات شكلت تهديدا لعملية السلم بكاملها، فقد طلب، انطلاقا من الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن. |
18. Ils ont suggéré de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité en vue d'adopter des mesures de dissuasion contre le régime de Sanaa. | UN | ١٨ - واقترح الزعماء الجنوبيون عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاعتماد تدابير رادعة ضد نظام صنعاء. |
Je vous demande de convoquer une réunion urgente du Conseil de sécurité pour envisager des mesures nécessaires afin de mettre fin à cette agression. | UN | وأطلب منكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العدوان. |
La République du Bélarus demande la convocation immédiate d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et la condamnation internationale du recours à la force militaire à l'encontre d'un État souverain. | UN | وتدعو بيلاروس إلى أن يعقد، فورا، اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى اﻹدانة الدولية لاستعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة. |
La Conférence a consisté notamment en des simulations d'un sommet de l'Assemblée générale et d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | 11 - وتضمن مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة محاكاة لاجتماع قمة للجمعية العامة ولاجتماع طارئ لمجلس الأمن. |
Le Président Tudjman cherche avant tout à persuader la communauté internationale qu'une agression est en cours en Croatie avec " la participation des autorités de Belgrade " et à obtenir une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | والقصد الرئيسي للرئيس توديمان هو اقناع الوسطاء الدوليين بأن هناك عدوانا يجري في كرواتيا وأن " سلطات بلغراد ضالعة " فيه، والحث على عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن. |
Comme aucune mesure de ce type n'a été prise, nous demandons une réunion d'urgence du Conseil de sécurité dans l'espoir que cela contribuera à ce qu'une solution satisfaisante soit trouvée à cette situation qui prend l'allure d'une véritable catastrophe humanitaire qui menace déjà le fragile processus de paix dans la région. | UN | وحيث أن هذا لم يحدث حتى اﻵن فإننا ندعو إلى اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن، آملين بإخلاص أن يساعد هذا على خلق استجابة مناسبة لهذه الحالة التي تحمل كل مقومات الكارثة اﻹنسانية وتحمل عواقبها خطرا على عملية السلم الهشة في المنطقة. |
La République fédérale de Yougoslavie étant signataire et garante de l'Accord de Dayton, j'ai l'honneur, au nom de mon gouvernement, de demander une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour condamner de la façon la plus énergique l'utilisation de la SFOR dans le cadre de l'agression contre la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ولما كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحد اﻷطراف الموقعة على اتفاق دايتون وأحد الضامنين له، أتشرف بأن أحيل إليكم طلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن ليدين بكل قوة استخدام قوة تثبيت الاستقرار في العدوان على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Suite à une intervention militaire directe des forces armées de la République de Croatie contre la République souveraine et indépendante de Bosnie-Herzégovine, Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine demande une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | بناء على قيام القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا بتدخل عسكري علني ضد جمهورية البوسنة والهرسك المستقلة ذات السيادة، والعضو في اﻷمم المتحدة، فإن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن. |
488. Le 31 décembre 1994, l'Autorité palestinienne a donné pour instructions à son ambassadeur auprès de l'Organisation des Nations Unies de demander une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner la politique israélienne d'implantation de colonies et d'expropriation en Cisjordanie. | UN | ٤٨٨ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعطت السلطة الفلسطينية تعليمات لسفيرها لدى اﻷمم المتحدة لطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل مناقشة سياسة الاستيطان ومصادر الممتلكات التي تنتهجها اسرائيل في الضفة الغربية. |
D'ordre de la Présidence de la République de Bosnie-Herzégovine, conformément au paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies et compte tenu du regain d'intensité de l'agression serbe contre un Etat souverain, Membre des Nations Unies, ainsi que contre des zones déclarées " protégées " par l'ONU, je demande instamment une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | وبناء على تعليمات من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، وكذلك بموجب الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالنظر الى تجدد العدوان الصربي المكثف على دولة ذات سيادة هي عضو في اﻷمم المتحدة وعلى " المناطق المأمونة " التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن على وجه السرعة. |
Je tiens à rappeler que, dans deux lettres adressées au Conseil de sécurité (S/25920 et S/26146), la République de Croatie a soulevé le problème susmentionné et a demandé une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | من واجبي التذكير هنا بأن جمهورية كرواتيا أثارت في رسالتين موجهتين إلى مجلس اﻷمن )S/25920 و S/26146( موضوع المشكلة المذكورة، ودعت إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن. |
Je demande une réunion d'urgence du Conseil des Warblers. | Open Subtitles | لقد أعلنت اجتماع طارئ (لمجلس (الواربلرز |
Lettre datée du 10 mai (S/2000/408), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Érythrée, demandant, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique pour le mois de mai 2000, une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner la situation en Sierra Leone. | UN | رسالة مؤرخة 10 أيار/مايو (S/2000/408) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل إريتريا يطلب فيها، بصفته رئيسا لمجموعة الدول الأفريقية لشهر أيار/مايو 2000، عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن للنظر في الحالة في سيراليون. |
Lettre datée du 11 mai (S/23896), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant de l'Arménie, transmettant une lettre du Président de l'Arménie, M. Levon Ter-Petrossian, qui demandait une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner l'aggravation du conflit au Haut-Karabakh. | UN | رسالة مؤرخة ١١ أيار/مايو (S/23896) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أرمينيا يحيل بها رسالة من السيد ليغون تير - بيتروسيان، رئيس جمهورية أرمينيا، يطلب فيها عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لمناقشة تصاعد النزاع في ناغورني كاراباخ. |
A cet égard, nous demandons la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité que nous prions une fois de plus de déclarer les enclaves assiégées des Croates de Bosnie zones de sécurité conformément aux principes énoncés dans ses résolutions 819 (1993) et 824 (1993). | UN | كما أننا نطالب بكل احترام، في هذا الشأن، بعقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن، ونهيب بمجلس اﻷمن مرة أخرى أن يعلن أن الجيوب الكرواتية البوسنية تعد مناطق آمنة، وفقا لمبادئ قراري مجلس اﻷمن ٨١٩ )١٩٩٣( و ٨٢٤ )١٩٩٣(. |
J'ai l'honneur de demander la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner les violations des espaces aériens syrien et libanais perpétrées le 5 octobre 2003 par l'armée de l'air israélienne et l'attaque par missiles que cette dernière a lancée le même jour contre un site civil situé en territoire syrien. | UN | يشرفني أن أطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن للنظر في اختراق الطيران الحربي الإسرائيلي للأجواء السورية واللبنانية واعتدائه بالقذائف الموجهة على موقع مدني داخل الأراضي السورية بتاريخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003. (توقيع) فيصل المقداد |
Au regard de ce qui précède, mon gouvernement demande une réunion urgente du Conseil de sécurité afin de : | UN | في ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن لكي: |