"طاقتها الإنتاجية" - Translation from Arabic to French

    • leurs capacités de production
        
    • sa capacité de production
        
    • leur capacité de production
        
    • la puissance
        
    • leurs moyens de production
        
    • une capacité de production
        
    • capacité de production de
        
    La diversification des exportations est devenue un des principaux objectifs des pays en développement pour accroître leurs capacités de production et leur compétitivité. UN وأصبح التنوع في التصدير واحداً من الجهود الرئيسية التي تبذلها البلدان النامية لزيادة طاقتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة.
    a0. Fournir aux pays les moins avancés un soutien financier et technique accru pour les aider à renforcer leurs capacités de production, conformément à leurs priorités; UN أ - صفر - توفير الدعم المالي والتقني المعزز لأقل البلدان نموا لتطوير طاقتها الإنتاجية بما يتماشى مع أولويات أقل البلدان نموا؛
    a) Fournir aux pays les moins avancés un soutien financier et technique accru pour les aider à renforcer leurs capacités de production, conformément à leurs priorités; UN (أ) توفير الدعم المالي والتقني المعزز لأقل البلدان نموا لتطوير طاقتها الإنتاجية بما يتماشى مع أولويات أقل البلدان نموا؛
    À cette fin, il a augmenté sa capacité de production pour assurer une offre suffisante et contrôler toute augmentation artificielle des prix. UN وفي سبيل ذلك زادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي.
    a) Atteindre, dans les pays les moins avancés, une croissance économique soutenue, équitable et sans exclusive d'au moins 7 % par an, en renforçant leur capacité de production dans tous les secteurs grâce à des changements structurels et en assurant leur démarginalisation par des mesures efficaces d'intégration dans l'économie mondiale, y compris des mesures efficaces d'intégration régionale; UN (أ) تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا، عن طريق تعزيز طاقتها الإنتاجية في جميع القطاعات من خلال إحداث تحول هيكلي والتغلب على تهميشها بإدماجها الفعلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك عن طريق التكامل الإقليمي؛
    2. Définition de l'expression < < dont la puissance maximale ne dépasse pas 15 mégawatts (ou une valeur équivalente appropriée) > > : UN 2- تعريف عبارة " تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواطاً (أو مكافئاً مناسباً) " :
    Consciente qu'un appui international peut aider les pays en développement à tirer parti des progrès technologiques et, partant, à renforcer leurs moyens de production, ainsi qu'à améliorer leur capacité d'innovation afin qu'ils puissent mettre au point, adopter et diffuser des technologies, UN وإذ تقر بأن الدعم الدولي من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وعلى تعزيز طاقتها الإنتاجية لبناء قدرتها على الابتكار ودعمها وتطويرها للتمكن من تطوير التكنولوجيا واعتمادها ونشرها،
    En effet, un pouvoir d'achat, une capacité de production et une demande accrus, au niveau individuel comme au niveau collectif, dans les pays du Sud profiteront forcément à tous les pays. UN ومن شأن النهوض بالقوة التجارية لبلدان الجنوب فرادى ومجتمعة، وزيادة طاقتها الإنتاجية ونمو طلبها، أن يعود بالنفع على البلدان كافة.
    a) Fournir aux pays les moins avancés un soutien financier et technique accru pour les aider à renforcer leurs capacités de production, conformément à leurs priorités; UN (أ) توفير الدعم المالي والتقني المعزز لأقل البلدان نموا لتطوير طاقتها الإنتاجية بما يتماشى مع أولويات أقل البلدان نموا؛
    En attendant l'entrée en vigueur d'un tel traité, l'Union européenne appelle tous les États à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou pour d'autres engins nucléaires explosifs, ainsi qu'à démanteler leurs capacités de production. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول أن تعلن وتؤيد وقفا مؤقتا لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، وأن تعمل على تفكيك طاقتها الإنتاجية.
    Afin de veiller à ce que la croissance économique mondiale se poursuive, l'Arabie saoudite a accru sa capacité de production de pétrole, ce qui permettra de stabiliser les marchés pétroliers, de garantir un flux continu suffisant de pétrole et de contenir des cours artificiellement élevés. UN ولضمان استمرار النمو الاقتصادي، حرصت المملكة على الوفاء بتعهداتها بالنسبة لاستقرار الأسواق البترولية، فزادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية، وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي.
    Afin d'assurer la fourniture de pétrole, l'Arabie saoudite a augmenté sa capacité de production, ce qui, tout le monde le sait, est un effort très onéreux. UN ولضمان استمرار النمو الاقتصادي حرصت المملكة على الوفاء بتعهداتها بالنسبة لاستقرار الأسواق البترولية، فزادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية، وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي.
    a) Atteindre, dans les pays les moins avancés, une croissance économique soutenue, équitable et sans exclusive d'au moins 7 % par an, en renforçant leur capacité de production dans tous les secteurs grâce à des changements structurels et en assurant leur démarginalisation par des mesures efficaces d'intégration dans l'économie mondiale, y compris des mesures efficaces d'intégration régionale; UN (أ) تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا، عن طريق تعزيز طاقتها الإنتاجية في جميع القطاعات من خلال إحداث تحول هيكلي والتغلب على تهميشها بإدماجها الفعلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك عن طريق التكامل الإقليمي؛
    a) Atteindre, dans les pays les moins avancés, une croissance économique soutenue, équitable et sans exclusive d'au moins 7 % par an, en renforçant leur capacité de production dans tous les secteurs grâce à des changements structurels et en assurant leur démarginalisation par des mesures efficaces d'intégration dans l'économie mondiale, y compris des mesures efficaces d'intégration régionale; UN (أ) تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا، عن طريق تعزيز طاقتها الإنتاجية في جميع القطاعات من خلال إحداث تحول هيكلي والتغلب على تهميشها بإدماجها الفعلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك عن طريق التكامل الإقليمي؛
    2. Définition de l'expression < < dont la puissance maximale ne dépasse pas 15 mégawatts (ou une valeur équivalente appropriée) > > : UN 2- تعريف عبارة " تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواطاً (أو مكافئاً مناسباً) " :
    Consciente qu'un appui international peut aider les pays en développement à tirer parti des progrès technologiques et, partant, à renforcer leurs moyens de production, ainsi qu'à améliorer leur capacité d'innovation afin qu'ils puissent mettre au point, adopter et diffuser des technologies, UN وإذ تقر بأن الدعم الدولي من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وعلى تعزيز طاقتها الإنتاجية لبناء قدرتها على الابتكار ودعمها وتطويرها للتمكن من تطوير التكنولوجيا واعتمادها ونشرها،
    Le 5 janvier 2008, la Gaza Power Generating Company (compagnie d'électricité de Gaza), qui a une capacité de production de 80 mégawatts, a réduit de 23 mégawatts son approvisionnement en électricité de Gaza puis, n'ayant plus assez de carburant pour continuer de fonctionner, a cessé toute production le 20 janvier. UN وفي 5 كانون الثاني/يناير 2008، قامت شركة توليد الكهرباء بغزة التي تبلغ طاقتها الإنتاجية 80 ميغاواط، بتخفيض إمداداتها من الطاقة إلى قطاع غزة بمقدار 23 ميغاواط، وفي 20 كانون الثاني/يناير، توقفت عن إنتاج الكهرباء كليا عندما انخفضت إمداداتها من الوقود بدرجة لم تعد تستطيع معها الاستمرار في التشغيل.
    À l'heure actuelle, seules quatre des six tranches fonctionnent de nouveau, produisant environ 30 % de la capacité de production de la centrale. UN وفي الوقت الحاضر، لم يستأنف العمل إلا في أربع وحدات من الوحدات الست، وتبلغ طاقتها اﻹنتاجية نحو ٣٠ في المائة من القدرة اﻹنتاجية بعد التركيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more