"طالبان والقاعدة" - Translation from Arabic to French

    • les Taliban et Al-Qaida
        
    • des Taliban et d'Al-Qaida
        
    • Taliban et d'Al-Qaïda
        
    • les Taliban et l'organisation Al-Qaida
        
    Les campagnes violentes menées par les Taliban et Al-Qaida ont causé la mort de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. UN وأسفرت الحملات العنيفة التي تشنها طالبان والقاعدة عن مقتل آلاف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    Il avait aussi à gérer le chaos créé par les Taliban et Al-Qaida en Afghanistan. UN وكان لزاما على المجلس أيضا أن يتعامل مع الفوضى التي تسببت فيها طالبان والقاعدة في أفغانستان.
    Objet : le régime des sanctions visant les Taliban et Al-Qaida UN الموضوع: نظام الجزاءات المفروضة على تنظيمي طالبان والقاعدة
    Il ne faut pas oublier que de nombreux partisans des Taliban et d'Al-Qaida se sont tapis en attendant le moment de pouvoir prendre leur revanche. UN ويجـب ألا ينسى المــرء أن العديد من أتباع طالبان والقاعدة لا يزالوا مختبئين وينتظرون الثأر.
    Ainsi, comme le projet de résolution et le rapport du Secrétaire général dont nous sommes saisis le soulignent, la multiplication des attaques asymétriques dans les zones débarrassées des Taliban et d'Al-Qaïda est profondément inquiétante. UN وكما يؤكد كل من مشروع القرار وتقرير الأمين العام المعروض علينا، فإن تصاعد عدد الهجمات غير المتناظرة في مناطق خالية من طالبان والقاعدة أمر يثير بالغ القلق.
    Rapport de la Slovénie sur l'application des sanctions contre les Taliban et l'organisation Al-Qaida en application de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité UN تقرير سلوفينيا بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة عملا بقرار مجلس الأمن 1455 (2003)
    les Taliban et Al-Qaida leur infligent des souffrances similaires. UN فهم يعانون بالقدر نفسه من الضرر على أيدي طالبان والقاعدة.
    Ils n'ont pas identifié de domaines dans lesquels ils estiment qu'une assistance particulière ou un renforcement des moyens permettrait d'améliorer leur capacité d'appliquer le régime des sanctions contre les Taliban et Al-Qaida. UN فلم تستطع هولندا تحديد أي مجال ترى أن المساعدة الخاصة أو بناء القدرات فيه سوف يساعد في تحسين قدرتها على تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة.
    Outre les régions dans lesquelles les Taliban et Al-Qaida menacent la sécurité, la culture du pavot a été éliminée sur quelque 26 000 hectares de terres, ce qui porte aujourd'hui à 13 le nombre de provinces où l'on ne cultive plus le pavot. UN وباستثناء المناطق التي تشكل فيها طالبان والقاعدة تهديدا للأمن، تم تطهير 000 26 هكتار من الأرض تقريبا من زراعة الخشخاش، وبلغ عدد المقاطعات الخالية من الخشخاش الآن 13 مقاطعة.
    Ceux qui sont derrière les Taliban et Al-Qaida ont accru leur appui à ces groupes, qui en retour ont augmenté le rythme et la portée de leurs activités terroristes. Ils ont déplacé leur action vers l'Afghanistan dans le cadre d'une guerre psychologique visant à saboter le processus de paix dans mon pays et à influencer l'opinion publique régionale et mondiale. UN إن أولئك الذين يقفون وراء طالبان والقاعدة قد زادوا من دعمهم، وزادوا من نطاق الأعمال الإرهابية وسرعتها، ونقلوا تركيزهم نحو أفغانستان كجزء من حربهم النفسية لتدمير عملية السلام في بلدي، والتأثير على الرأي العام في المنطقة وفي العالم.
    L'Équipe ne constate guère d'évolution fondamentale de la relation entre les Taliban et Al-Qaida depuis qu'elle a fait rapport sur ce sujet en septembre 2011 (S/2011/790). UN 6 - لاحظ الفريق عدم وجود تغيير جوهري يذكر في العلاقة القائمة بين طالبان والقاعدة منذ أن قدم تقريره عن هذا الموضوع في أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/790).
    M. Bazel (Afghanistan) dit que lors de la session de 2001, sa délégation a consacré l'intégralité de sa déclaration devant la Commission à la condition de la femme dans les territoires afghans occupés par l'alliance entre les Taliban et Al-Qaida. UN 48 - السيد بازل (أفغانستان): قال إنه خلال الدورة السابقة خصص وفده كامل بيانه أمام اللجنة لحالة النساء في الأراضي الأفغانية المحتلة من قِبَل تحالف طالبان والقاعدة.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي لم يتم فيها بشكل كامل تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة وتحديد الكيفية التي يمكن أن تساعد فيها المساعدة الخاصة أو بناء القدرات في تحسين قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات السابق.
    Les forces armées afghanes n'ont cessé de combattre et d'essayer d'enrayer la vague de terrorisme qui touche l'Afghanistan et la région depuis l'apparition des réseaux terroristes des Taliban et d'Al-Qaida. UN ما انفكت القوات المسلحة الأفغانية تكافح وتحتوي انتشار الإرهاب في أفغانستان وفي المنطقة منذ ظهور شبكتي طالبان والقاعدة.
    La résurgence des Taliban et d'Al-Qaida est un véritable défi, et c'est une menace qui pèse sur nous tous. UN والتحدي المتمثل في تجدد نشاط طالبان والقاعدة حقيقي ويشكل تهديدا لنا جميعا.
    Un succès complet dans la lutte contre le terrorisme est une condition préalable pour la stabilité à long terme de l'Afghanistan. Par ailleurs, les forces de coalition de l'Opération Liberté immuable continuent de traquer et de détruire ce qui reste des Taliban et d'Al-Qaida. UN ويمثل النجاح التام في مكافحة الإرهاب شرطا مسبقا لاستقرار أفغانستان طويل الأجل، وتواصل قوات تحالف عملية الحرية الثابتة مطاردة وتدمير بقايا طالبان والقاعدة.
    Depuis deux ans, l'Afghanistan a fourni au Comité 1267 et au Comité contre le terrorisme des renseignements à jour et des propositions concernant les nouvelles listes et les radiations, ainsi que le gel des comptes bancaires des membres des Taliban et d'Al-Qaïda. UN وفي السنتين الماضيتين، قدمت أفغانستان للجنة القرار 1267 ولجنة مكافحة الإرهاب معلومات مستكملة ومقترحات بشأن قوائم جديدة وشطب أسماء من القائمة وقدمت تقارير بشأن تجميد حسابات بنكية لأعضاء في طالبان والقاعدة.
    La Slovénie et ses autorités seraient prêtes à mettre en commun les données d'expérience acquises et à conseiller des pays sur les dispositions juridiques et l'application de mesures concrètes concernant la prévention de la propagation du terrorisme et l'application de dispositions contre les Taliban et l'organisation Al-Qaida. UN 24 - إن سلوفينيا وسلطاتها مستعدة لتقاسم الخبرة وتقديم المشورة للبلدان بشأن الأحكام القانونية والتنفيذ للتدابير الملموسة فيما يتعلق بمنع انتشار الإرهاب وتنفيذ التدابير المفروضة ضد طالبان والقاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more