"طالبي اللجوء الذين" - Translation from Arabic to French

    • demandeurs d'asile qui
        
    • demandeurs d'asile dont
        
    • ceux dont la
        
    • personnes auxquelles le statut de réfugié
        
    • requérants dont
        
    Les demandeurs d'asile qui se sont manifestés auprès des autorités à la première occasion ont plus de chances d'être laissés en liberté. UN ويولى اهتمام خاص لﻹفراج عن طالبي اللجوء الذين يتقدمون بأنفسهم إلى السلطات في أول فرصة معقولة.
    Les demandeurs d'asile qui n'ont pas de moyens de subsistance reçoivent une aide cantonale. UN وبيﱠن أن طالبي اللجوء الذين ليس لديهم سبل كفاف يُمنحون مساعدة كانتونية.
    Elle veut également savoir quelles mesures ont été prises pour faire en sorte que les demandeurs d'asile qui n'ont pas obtenu le statut de réfugié soient rapatriés dans la dignité. UN كما استفسرت عن التدابير المطبقة لضمان إعادة طالبي اللجوء الذين لا يُمنحون وضع لاجئ إلى بلادهم بصورة تحفظ كرامتهم.
    L'État partie estime que le Comité n'a, à tort, pas fait de distinction entre les demandeurs d'asile dont la procédure est en cours et ceux pour qui il a déjà été établi, à l'issue d'une procédure d'asile en bonne et due forme, qu'ils ne pouvaient pas prétendre à une protection. UN وتوضح الدولة الطرف كذلك أن اللجنة أخطأت إذ لم تفرق بين طالبي اللجوء الذين لا تزال الإجراءات التي تخصهم عالقة والذين سبق أن تقررت أحقيتهم في الحصول على الحماية عقب النظر بعناية في إجراءات لجوئهم.
    Il s'ensuit que les demandeurs d'asile dont la demande d'asile politique est rejetée par l'administration ont la possibilité de déposer une demande de contrôle judiciaire devant les tribunaux norvégiens et, ainsi, de faire examiner par le juge la légalité de la décision de rejet. UN وبالتالي فإن طالبي اللجوء الذين ترفض الإدارة طلباتهم للحصول على اللجوء السياسي يمكنهم تقديم طلب أمام المحاكم النرويجية لإعادة النظر فيها قضائياً ومن ثم النظر في مدى قانونية رفض طلباتهم.
    Les demandeurs malchanceux, ceux dont la demande a été rejetée, doivent quitter le territoire avant une date donnée. UN وإن طالبي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم يرغمون على مغادرة البلاد في تاريخ محدد يتعين عليهم عدم تجاوزه.
    5.3 Lorsque l'État partie souligne que le cas de la requérante a fait l'objet de plusieurs examens par des tribunaux compétents indépendants après que sa demande de statut de réfugié a été examinée, elle déclare que cette façon de décrire la procédure qui s'applique aux personnes auxquelles le statut de réfugié a été refusé est erronée. UN 5-3 وفي حين تحتج الدولة الطرف بأن قضية صاحبة الشكوى قد استُعرضت عدة مرات بواسطة محاكم مستقلة ومختصة بعد الاستماع إلى طلب اللجوء، فإن صاحبة الشكوى تدفع بأنه وصف مضلل للإجراء المتاح أمام طالبي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم.
    On a de plus en plus tendance à confondre les demandeurs d'asile qui fuient des violations des droits de l'homme et ceux qui sont à la recherche de meilleures perspectives économiques, d'où la tendance des gouvernements à rendre toujours plus difficile l'accueil des demandeurs d'asile. UN وهناك نزوع متزايد إلى الخلط بين طالبي اللجوء الذين يفرون من انتهاكات حقوق الإنسان ومَن يبحثون عن إمكانيات اقتصادية أفضل، ومن هنا اتجاه الحكومات إلى زيادة التشدد في استقبال طالبي اللجوء.
    Les demandeurs d'asile qui entrent illégalement sur le territoire d'un État partie peuvent être placés en rétention pendant une brève période initiale, le temps de vérifier leur entrée, d'enregistrer leurs griefs et de déterminer leur identité si elle est douteuse. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    Les demandeurs d'asile qui entrent illégalement sur le territoire d'un État partie peuvent être placés en rétention pendant une brève période initiale, le temps de vérifier leur entrée, d'enregistrer leurs griefs et de déterminer leur identité si elle est douteuse. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    Chypre protège les demandeurs d'asile qui affirment être persécutés en raison de leur orientation ou identité sexuelle. UN 50- وتعزز قبرص حماية طالبي اللجوء الذين يدعون تعرضهم للاضطهاد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    Les demandeurs d'asile qui entrent illégalement sur le territoire d'un État partie peuvent être placés en rétention pendant une brève période initiale, le temps de vérifier leur entrée, d'enregistrer leurs griefs et de déterminer leur identité si elle est douteuse. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    Les demandeurs d'asile qui entrent illégalement sur le territoire d'un État partie peuvent être placés en rétention pendant une brève période initiale, le temps de vérifier leur entrée, d'enregistrer leurs griefs et de déterminer leur identité si elle est douteuse. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    Ainsi par exemple plus de 100 personnes ont été formées en Afrique du Sud pour pouvoir enregistrer les nombreux demandeurs d'asile qui sont arrivés dans ce pays au cours de la période considérée. UN فعلى سبيل المثال، جرى تدريب أكثر من 100 شخص في جنوب أفريقيا للتوصل إلى تسجيل العديد من طالبي اللجوء الذين وصلوا إلى هناك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des lettres d'allégations ont en outre été envoyées en ce qui concerne le sort de demandeurs d'asile qui devaient être renvoyés de force vers leur pays d'origine, où ils encouraient des menaces à leur vie et à leur liberté du fait de leur religion. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُرسلت رسائل ادعاء بخصوص وضع طالبي اللجوء الذين يُرحلون كرهاً إلى أوطانهم حيث تتعرض حياتهم أو حريتهم للتهديد بسبب ديانتهم.
    L'article 245 du code pénal, qui sanctionne quiconque porte atteinte au prestige de l'État à l'étranger, peut être utilisé contre les demandeurs d'asile qui appellent l'attention sur la situation terrible qui prévaut dans les pays. UN ويمكن أن تستخدم المادة 245 من القانون الجنائي، التي يعاقب بموجبها أي فرد يضر بهيبة الدولة في الخارج، ضد طالبي اللجوء الذين يلفتون الانتباه إلى الأحوال السيئة في البلد.
    Il s'ensuit que les demandeurs d'asile dont la demande d'asile politique est rejetée par l'administration ont la possibilité de déposer une demande de contrôle judiciaire devant les tribunaux norvégiens et, ainsi, de faire examiner par le juge la légalité de la décision de rejet. UN وبالتالي فإن طالبي اللجوء الذين ترفض الإدارة طلباتهم للحصول على اللجوء السياسي يمكنهم تقديم طلب أمام المحاكم النرويجية لإعادة النظر فيها قضائياً ومن ثم النظر في مدى قانونية رفض طلباتهم.
    Les demandeurs d'asile dont la demande d'asile initiale a été rejetée lorsqu'ils étaient au centre d'accueil ou dans le cadre de la procédure prolongée sont hébergés pour une période de quatre semaines. UN ويتم إيواء طالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم الأولية في مراكز الاستقبال ويستمر ذلك في إطار الإجراء المطول لفترة أربعة أسابيع.
    Les pays développés ont eu aussi des difficultés à faire face au nombre croissant de demandeurs d'asile dont les cas mettent parfois des années à être réglés et qui souvent ne peuvent prétendre au statut de réfugié. UN وقد واجهت البلـــدان المتقدمة النمو أيضا مصاعب في التعامل مع اﻷعداد المتزايدة مـــن طالبي اللجوء الذين تستغـــرق دعاواهم أحيانا سنوات قبل البت فيها وكثيرا ما لا تتوافر فيهم شروط الحصول على مركز اللاجئ.
    Les pays développés ont eu aussi des difficultés à faire face au nombre croissant de demandeurs d'asile dont les cas mettent parfois des années à être réglés et qui souvent ne peuvent prétendre au statut de réfugié. UN وقد واجهت البلـــدان المتقدمة النمو أيضا مصاعب في التعامل مع اﻷعداد المتزايدة مـــن طالبي اللجوء الذين تستغـــرق دعاواهم أحيانا سنوات قبل البت فيها وكثيرا ما لا تتوافر فيهم شروط الحصول على مركز اللاجئ.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour traiter avec humanité les demandeurs d'asile et de prendre des mesures appropriées pour réduire autant que possible la durée de la détention de ceux dont la demande a été rejetée et qui sont en attente d'expulsion. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمعاملة طالبي اللجوء معاملة إنسانية والتقليص، قدر الإمكان، من مدة احتجاز طالبي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم وينتظرون ترحيلهم.
    5.3 Lorsque l'État partie souligne que le cas de la requérante a fait l'objet de plusieurs examens par des tribunaux compétents indépendants après que sa demande de statut de réfugié a été examinée, elle déclare que cette façon de décrire la procédure qui s'applique aux personnes auxquelles le statut de réfugié a été refusé est erronée. UN 5-3 وفي حين تحتج الدولة الطرف بأن قضية صاحبة الشكوى قد استُعرضت عدة مرات بواسطة محاكم مستقلة ومختصة بعد الاستماع إلى طلب اللجوء، فإن صاحبة الشكوى تدفع بأنه وصف مضلل للإجراء المتاح أمام طالبي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم.
    c) Le nombre de requérants dont la demande d'asile a été acceptée sur la base de tortures subies ou parce qu'ils pourraient être sujets à la torture s'ils étaient renvoyés dans le pays de provenance; UN (ج) عدد طالبي اللجوء الذين قُبل طلبهم على أساس أفعال التعذيب التي تعرضوا لها أو لأنهم قد يتعرضون للتعذيب في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more