"طالبي اللجوء غير" - Translation from Arabic to French

    • demandeurs d'asile non
        
    • demandeurs non
        
    • demandeurs d'asile ne
        
    Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissaient des centres d'accueil suédois. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في السويد.
    Cependant, le Comité demeure préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissent des centres d'accueil de l'État partie. UN غير أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في الدولة الطرف.
    62. Le Comité se réjouit d'apprendre que la responsabilité d'accueillir et d'héberger les enfants demandeurs d'asile non accompagnés n'incombe plus au Conseil suédois pour les migrations mais aux municipalités. UN 62- وترحب اللجنة بنقل مسؤولية استقبال الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين وإسكانهم من مجلس الهجرة السويدي إلى البلديات.
    Il en va de même pour la décision relative à la catégorie des «demandeurs non reconnus du statut de réfugié» ainsi que la décision relative à l’exemption de l’application régulière de la loi pour des motifs humanitaires. UN وينطبق الشيء نفسه على القرار المتعلق بفئة طالبي اللجوء غير المعترف بهم باﻹضافة إلى القرار المتعلق باﻹعفاء من التطبيق العادي للقانون ﻷسباب إنسانية.
    Il a renoncé au programme DNRSRC (demande d'admission à la catégorie des demandeurs non reconnus du statut de réfugié) parce qu'il était encore plus difficile d'obtenir que le programme ERAR et que le requérant était sûr d'obtenir son visa d'immigrant. UN وقد عدل عن المشاركة في برنامج طلب الحصول على فئة طالبي اللجوء غير المعترف بوضعهم كلاجئين لأن الحصول على صفة اللاجئ عن طريقه أصعب من الحصول عليها بطلب إجراء تقدير المخاطر ولأن صاحب الشكوى كان واثقاً من منحه تأشيرة هجرة.
    Les fonctionnaires ne peuvent pas supposer d'office que les demandeurs d'asile ne sont pas sincères. UN ولا يجوز للموظفين أن يفترضوا تلقائيا أن طالبي اللجوء غير صادقين في أقوالهم.
    Le Comité s'inquiète néanmoins de ce que le projet de loi relatif à l'asile maintienne la restriction géographique à l'application de la Convention relative au statut des réfugiés, qui exclut les demandeurs d'asile non européens de la protection offerte par la Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية.
    Le Comité s'inquiète néanmoins de ce que le projet de loi relatif à l'asile maintienne la restriction géographique à l'application de la Convention relative au statut des réfugiés, qui exclut les demandeurs d'asile non européens de la protection offerte par la Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية.
    53. Le nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés a beaucoup augmenté. UN 53- وارتفع كثيرا عدد الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين بذويهم.
    f) Le suivi inadéquat par les services de protection de l'enfance des enfants demandeurs d'asile non accompagnés. UN (و) عدم متابعة الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين بطريقة ملائمة من قبل دوائر رعاية الطفل.
    Le Comité note aussi avec inquiétude que l'État partie projette d'ouvrir des centres de soins et d'éducation pour enfants demandeurs d'asile non accompagnés dans leurs pays d'origine alors que ces enfants viennent en majorité de pays ravagés par la guerre ou un conflit où leur protection ne peut être assurée. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء خطة الدولة الطرف المتعلقة بإنشاء مراكز رعاية وتعليم للأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين في بلدانهم الأصلية، حيث أن معظم هؤلاء الأطفال يأتون من بلدان تعاني من الحروب والنزاعات ولا يمكن ضمان حمايتهم فيها.
    a) À veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit toujours une considération primordiale dans toutes les procédures relatives à l'immigration et à l'asile et à ce que les enfants demandeurs d'asile non accompagnés bénéficient de services adéquats de tutelle et d'une représentation juridique gratuite; UN (أ) ضمان إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول دائماً في جميع العمليات المتعلقة بالهجرة واللجوء واستفادة الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين من الوصاية الملائمة ومن تمثيل قانوني مجاني؛
    372. La grande majorité des demandeurs d'asile non européens de Turquie (97 pour cent) viennent de la République islamique d'Iran et d'Iraq, les autres venant de divers pays d'Afrique, d'Asie et du MoyenOrient. UN 372- تأتي الغالبية العظمى من طالبي اللجوء غير الأوروبيين في تركيا (97 في المائة) من جمهورية إيران الإسلامية والعراق، بينما تأتي البقية من بلدان شتى في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.
    d) La protection des catégories d'enfants vulnérables que sont les mineurs demandeurs d'asile non accompagnés et les enfants d'immigrants clandestins ou les enfants sans papiers est insuffisante. UN (د) عدم توفير الحماية للفئات الضعيفة من القصّر طالبي اللجوء غير المصحوبين وأطفال المهاجرين غير الشرعيين أو الأطفال الذين لا يملكون وثائق.
    44. L'organisation Franciscans International fait savoir que le fait qu'un nombre élevé d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés disparaissent des centres d'accueil est particulièrement inquiétant. UN 44- وذكرت منظمة الفرنسيسكان الدولية أن اختفاء عدد كبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين بمرافق من مراكز الاستقبال يثير قلقاً خاصاً(76).
    Elle recommande à la Suède de promulguer une loi qui permettra de faire en sorte que les enfants demandeurs d'asile non accompagnés se voient attribuer un tuteur provisoire dans les vingt-quatre heures suivant leur arrivée. UN وأوصت بأن تسن السويد تشريعات من شأنها ضمان تعيين وصي مؤقت للأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين بمرافق في غضون 24 ساعة من وصولهم(79).
    74. Le Comité se félicite des initiatives qui ont été prises pour faire face à l'actuelle crise en matière d'accueil dans l'État partie, et en particulier de la création d'une équipe pluridisciplinaire pour les mineurs voyageant seuls et de l'ouverture en avril 2007 de deux centres d'accueil d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés et séparés. UN 74- ترحّب اللجنة بالمبادرات المُتَّخذة لمعالجة أزمة الاستقبال الراهنة في الدولة الطرف، لا سيما إنشاء فرقة عمل متعدِّدة التخصّصات معنية بالقاصرين المسافرين بمفردهم، وبفتح مركزيْن لاستقبال الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، في نيسان/أبريل 2007.
    Il a renoncé au programme DNRSRC (demande d'admission à la catégorie des demandeurs non reconnus du statut de réfugié) parce qu'il était encore plus difficile d'obtenir que le programme ERAR et que le requérant était sûr d'obtenir son visa d'immigrant. UN وقد عدل عن المشاركة في برنامج طلب الحصول على فئة طالبي اللجوء غير المعترف بوضعهم كلاجئين لأن الحصول على صفة اللاجئ عن طريقه أصعب من الحصول عليها بطلب إجراء تقدير المخاطر ولأن صاحب الشكوى كان واثقاً من منحه تأشيرة هجرة.
    Dans l’hypothèse d’une décision négative sur cette revendication, l’auteur pourrait demander à être compris dans la catégorie des «demandeurs non reconnus du statut de réfugié», a savoir une personne qui risque, par exemple, d’être torturée ou soumise à des traitements inhumains ou dégradants, dans le pays où elle serait renvoyée. UN وفي حال صدور قرار سلبي بشأن هذا الطلب، يمكن لمقدم البلاغ أن يطلب إدراجه في فئة " طالبي اللجوء غير المعترف بهم " ، أي اعتباره شخصا معرضا للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة في البلد الذي سيطرد إليه، على سبيل المثال.
    Il est important, pour être certain que les demandeurs d'asile ne sont pas impliqués dans des activités terroristes, de déterminer avec précision l'identité des intéressés et l'endroit où ils résidaient antérieurement. UN وهناك نقطة هامة تسمح بالتأكد من أن طالبي اللجوء غير متورطين في أنشطة إرهابية، وهي معرفة هويتهم ومكان إقامتهم السابق على نحو دقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more