Il a été proposé de prévoir des éditions spéciales axées sur des groupes cibles tels que les femmes migrantes. | UN | واقترح اعداد طبعات خاصة تركز على مجموعات مستهدفة، مثل النساء المهاجرات. |
On prépare actuellement des éditions dans les langues d'origine maya qui devraient être diffusées sur tout le territoire. | UN | ويجري حاليا إعداد طبعات باللغات التي تنتسب أصولها الى المايا بغية تحقيق تغطية شاملة للدولة. |
- Super. Alors foutons le camp d'ici. J'ai repéré des empreintes plus grandes sur la rive. | Open Subtitles | رائع والان لنخرج من هنا لقد وجدت طبعات اقدام شيء اكبر نهاية الشاطىء |
Cherchons des empreintes, traces de pneu, tout nous aidant à comprendre ce qui a mal tourné | Open Subtitles | لذا يجب أن نبحث عن طبعات الأقدام .. أثر الأطارات أي شئ آخر يساعدنا على كشف الخطأ الذي حصل |
Il n'existe qu'en anglais, mais il est probable que des versions en d'autres langues paraîtront sous peu. | UN | وهو متوفر حاليا باللغة الانكليزية ومن المتوقع أن تصدر قريبا طبعات منه بلغات أخرى. |
Le Département de l'information a fait paraître tous les numéros d'Afrique Renouveau dans les délais. | UN | 315 - أعد البرنامج الفرعي جميع طبعات مجلة " تجديد أفريقيا " في الوقت المحدد. |
Aucune empreinte de chaussures, aucune traînée de sang. | Open Subtitles | في اللحظة المباشرة بعد الموت لا طبعات للأحذية لا أثر للدم |
Par l'intermédiaire de son secrétariat, le Groupe a continué à publier des éditions mensuelles de son bulletin d'information électronique en anglais, en français et en espagnol. | UN | وواصل الفريق، من خلال أمانته، نشر طبعات شهرية من رسالته الإخبارية الإلكترونية باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
L'utilisation des dernières technologies en matière d'édition permettra une production plus rapide des éditions à venir. | UN | وسيؤدي تطبيق تكنولوجيا النشر الحديثة إلى التعجيل بإنتاج طبعات مستقبلية. |
Deux éditions de son album de photos ont été publiées, ainsi que trois éditions de ses indicateurs d'impact. | UN | وأنتجت طبعتان من كتاب اللجنة المصور، فضلا عن ثلاث طبعات من مؤشرات الأثر. |
Source : Institut fédéral de statistique, Données statistiques sur les tendances économiques et autres tendances, plusieurs éditions. | UN | المصدر: المعهد الاتحادي للإحصاء، البيانات الإحصائية عن الاتجاهات الاقتصادية والاتجاهات الأخرى، عدة طبعات. |
Ces révisions, ainsi que toutes les révisions et modifications ultérieures, seront prises en compte dans les éditions futures du fichier. | UN | وستراعي أعمال التنقيح هذه وأية أعمال تنقيح وتعديل لاحقة في طبعات القائمة المقبلة. |
Il existe également d'autres maisons d'édition qui publient des éditions spéciales en langues minoritaires. | UN | وبالإضافة إلى هذه الدور، هناك أيضاً ناشرون آخرون ينشرون طبعات متخصصة بلغات الأقليات. |
Aucune trace de pneus, mais les empreintes de pas sont plus fraîches ici. | Open Subtitles | الآن .. ليس لدي أثر أطارات و لكن طبعات الأقدام هنا جديدة |
Mais, on dirait que tu as pu y relever des empreintes. | Open Subtitles | و لكن يبدو أنك كنت قادرا على سحب بعض طبعات الأصابع منها |
À présent, tu vois comment la boule a roulé sur le feutre, laissant des empreintes de sang tous les 5 cm ? | Open Subtitles | الآن .. أنت ترى كيف أن الكرة تدحرجت فوق اللباد، تاركا طبعات الدم |
Les empreintes des bottes dans la boue en haut de la colline correspondent avec celles trouvées à l'intérieur. | Open Subtitles | طبعات حذاء في الطين أعلى التل مطابقة للطبعات الموجودة بالداخل |
Des versions en d'autres langues officielles paraîtront dans le courant de 1994; | UN | وستنشر خلال عام ١٩٩٤ طبعات منه باللغات الرسمية اﻷخرى؛ |
Cinq numéros d'un Bulletin d'information électronique sur le Programme mondial de gestion urbaine ont été rédigés et publiés en 2001 et 2002. | UN | صدرت خمس طبعات من برنامج الإدارة الحضرية والرسالة الإخبارية الإلكترونية وتم توزيعها في 2001 و2002. |
Quand on retrouvera son corps, il n'y aura plus d'empreinte. | Open Subtitles | ذلك الطريقِ، عندما تَخلّصوا من الجسمِ لاحقاً، لَنْ يكون هناك طبعات. |
On peut encore se procurer cette édition du manuel dans toutes les langues mentionnées. | UN | ولا تزال نسخ من طبعات الكتيب هذه باللغات المذكورة أعلاه متوافرة. |
De même, s'agissant des publications et des conférences, on peut évaluer leur efficacité uniquement en fonction du tirage des publications ou du nombre des conférences données. | UN | وبالمثل، نجد في حالة المنشورات والمحاضرات أن فاعليتها لا يمكن أن تُقَدّر إلا بناء على عدد طبعات المنشورات أو عدد المحاضرات. |
Certaines de ces publications sont des réimpressions d'ouvrages antérieurs, d'autres sont des versions révisées et 18 d'entre elles sont entièrement nouvelles. | UN | وكان بعض هذه المنتجات طبعات مكررة لمواد صدرت سابقا، وبعضها تنقيحات مستكملة لمواد صدرت من قبل، وكان هناك ١٨ منتجا جديدا بالكلية. |