"طبعة منقحة" - Translation from Arabic to French

    • édition révisée
        
    • une version révisée
        
    • une nouvelle édition
        
    • une édition mise à jour
        
    • version révisée de
        
    • la version révisée
        
    • une édition entièrement révisée
        
    Une première évaluation des résultats ainsi obtenus est parue dans le Rapport sur le développement dans le monde 1993 et une édition révisée de l'étude a été publiée en 1993. UN وقد تضمن تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣.
    1. Les dispositions 100.1 à 112.8 du Règlement du personnel, qui s’appliquent à tous les fonctionnaires à l’exception des personnes spécifiées dans la disposition 100.1, font l’objet de la présente édition révisée. UN ١ - ترد فيما يلي طبعة منقحة للقواعد من ١٠٠/١ إلى ١١٢/٨ من النظام اﻹداري للموظفين، السارية على جميع الموظفين عدا الموظفين المستثنين بالقاعدة ١٠٠/١.
    " Les Nations Unies et la promotion de la femme, 1945-1995 " , édition révisée, publiée en anglais (avril) UN اﻷمم المتحدة والنهوض بالمرأة، ١٩٤٥-١٩٩٥، طبعة منقحة: صدرت باﻹنكليزية في نيسان/ ابريل
    Le secrétariat s'est engagé à produire une version révisée du programme de travail ainsi que du projet de décision en vue de les soumettre au Groupe de travail pour examen. UN وتعهدت الأمانة بتقديم طبعة منقحة لبرنامج العمل ولمشروع المقرر لبحثه من جانب الفريق العامل.
    77. Le PNUD a publié en anglais, espagnol et français une version révisée de son Règlement financier et de ses règles de gestion financière. UN ٧٧ - وأصدر البرنامج اﻹنمائي طبعة منقحة من نظامه المالي وقواعده المالية بالاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    15. une nouvelle édition de la version anglaise du volume I de la publication phare du HautCommissariat, intitulée Recueil d'instruments internationaux: Instruments universels, assortie d'un avantpropos du Secrétaire général, est en cours d'impression. UN 15- تطبع في الوقت الراهن طبعة منقحة باللغة الإنكليزية من الجزء الأول لمنشور مفوضية حقوق الإنسان الأساسي، وهو مجموعة صكوك دولية: صكوك عالمية، بتقديم من الأمين العام.
    c. Publication, en 1996 et dans les six langues officielles, d'une édition mise à jour de la brochure intitulée L'ONU et le maintien de la paix (PPSD); UN )ج( اصدار طبعة منقحة من كتيب " أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام " في عام ١٩٩٦ باللغات الرسمية الست )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    Une première évaluation des résultats ainsi obtenus est parue dans le Rapport sur le développement dans le monde 1993, et une édition révisée de l'étude a été publiée en 1993. UN وقد تضمن " تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم " تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣.
    Arbitrage et règlement alternatif des différends : comment régler les litiges commerciaux internationaux (édition révisée) UN التحكيم والسبل البديلة لحلّ المنازعات: كيفية تسوية المنازعات التجارية الدولية (طبعة منقحة)
    Constitution du Zimbabwe, édition révisée de 1996 UN دستور زمبابوي، طبعة منقحة عام 1996
    Il est en outre prévu de publier une deuxième édition révisée du répertoire des organisations non gouvernementales établies dans les pays donateurs. UN وثمة خطط ﻹصدار طبعة منقحة ثانية من " دليل المنظمات غير الحكومية في البلدان المانحة " .
    Une édition révisée de ce CD-ROM, qui comprendra de nouveaux documents en provenance des pays, devrait pouvoir être distribuée en juin 1997 dans toutes les régions. 2. Publication et diffusion des travaux de recherche UN ومن المتوقع إعداد طبعة منقحة للقرص، يتضمن مساهمات اضافية من مساهمين وطنيين، بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٧ لتوزيعه على جميع اﻷقاليم.
    En outre, plusieurs instruments internationaux et nationaux ont été modifiés afin de tenir compte des dispositions des instruments juridiques de la Commission relatifs aux transports, dont 437 instruments nationaux et 6 instruments juridiques internationaux, qui ont été modifiés afin de tenir compte de la dernière édition révisée des recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تعديل عدد من الصكوك الوطنية والدولية لتعكس الصكوك القانونية للجنة بشأن النقل، ومن بينها 437 من الصكوك الوطنية و 6 من الصكوك القانونية الدولية التي تم تعديلها لتعّبر عن آخر طبعة منقحة من توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة.
    UNFCCC. 2005. Préserver le climat: un guide de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto (édition révisée 2005). UN (5) UNFCCC، 2005 - الاهتمام بالمناخ: دليل لاتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو (طبعة منقحة 2005).
    Online Market Research (édition révisée ) UN إجراء البحوث عن السوق على شبكة الإنترنت (طبعة منقحة)
    Or, depuis 1984, le tissu municipal de la Finlande a sensiblement évolué du fait de nouveaux établissements humains et de jumelages de municipalités, si bien qu'il devenait à l'évidence nécessaire d'établir une version révisée du répertoire. UN ولما كان هيكل البلديات في فنلندا قد طرأ عليه تغير كبير منذ عام 1984، من خلال بناء مستوطنات جديدة ودمج بعض البلديات في بعضها البعض، فقد بات هناك طلب واضح على إصدار طبعة منقحة للمسرد.
    une version révisée du Règlement intérieur a été publiée sous la cote A/520/Rev.17. UN () صدرت طبعة منقحة من النظام الداخلي تحت الرمز A/520/Rev.17.
    Une compilation de l'expérience pratique en matière de prévention des risques climatiques a été publiée dans la revue ISDR Living with Risk, dont une version révisée est à paraître à la fin de l'année. UN وقد نُشر تجميع للخبرة العملية المتعلقة بمنع مخاطر المناخ في مجلة " ISDR Living with Risk " ، التي ستظهر طبعة منقحة منها في نهاية العام.
    4. De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique de consigner les paragraphes 1 à 3 ci-dessus dans une version révisée du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles et de présenter aux Parties, pour examen, des suggestions quant aux modifications à apporter au Manuel et au moment le plus opportun pour apporter ces modifications. UN 4 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يورد الفقرات من 1 إلى 3 أعلاه في طبعة منقحة من دليل الترشيحات للاستخدام الضروري وأن يقدم، لنظر الأطراف، مقترحات بشأن أي تغييرات مناسبة في الدليل وتوقيت إجراء تلك التغييرات.
    L'intérêt pour les produits imprimés ne se démentant pas, le Département a publié une nouvelle édition révisée de l'ABC des Nations Unies. UN 42 - تأكيدا من الإدارة على استمرار أهمية المنتجات المطبوعة، فقد أصدرت طبعة منقحة جديدة من منشور " حقائق أساسية عن الأمم المتحدة " .
    c. Publication, en 1996 et dans les six langues officielles, d'une édition mise à jour de la brochure intitulée L'ONU et le maintien de la paix (PPSD); UN )ج( اصدار طبعة منقحة من كتيب " أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام " في عام ١٩٩٦ باللغات الرسمية الست )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    Dans la version révisée de l’opuscule, qui sera publiée en 1997, le Département se servira à nouveau de données figurant dans des rapports récents du Comité spécial. UN وفي طبعة منقحة للكتيب ستنشر في عام ٧٩٩١، ستستخدم إدارة شؤون اﻹعلام مرة أخرى المواد المتاحة في التقارير الحديثة الصادرة عن اللجنة الخاصة؛
    une édition entièrement révisée et mise à jour doit paraître en 1998. UN وصدرت طبعة منقحة ومستكملة تماما في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more