"طبقاً للمبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux directives
        
    • selon les directives
        
    • conformes aux directives
        
    • conformément aux lignes directrices
        
    • conforme à ses directives générales
        
    • conformément à ses directives
        
    319. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial de l'Etat partie, qui a été établi conformément aux directives. UN ٩١٣- ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي للدولة الطرف، الذي أعد طبقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    3. L'équipe a conclu que, de façon générale, les Pays-Bas avaient fait des efforts considérables pour fournir des renseignements et les présenter conformément aux directives. UN ٣- وخُلص الفريق إلى أن هولندا بذلت بوجه عام جهوداً كبيرة من أجل توفير وعرض المعلومات طبقاً للمبادئ التوجيهية.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport de l'État partie, élaboré conformément aux directives du Comité concernant l'élaboration de rapports. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الذي أُعد طبقاً للمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة لإعداد التقارير.
    7. Le rapport national du Myanmar relatif aux droits de l'homme avait été élaboré selon les directives générales applicables à l'établissement des rapports nationaux dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 7- وقد أعد تقرير ميانمار الوطني عن حقوق الإنسان طبقاً للمبادئ التوجيهية العامة لإعداد التقارير الوطنية للاستعراض الدوري الشامل.
    9. Prie le Directeur exécutif d'encourager la coopération tendant à l'harmonisation des plans de travail prévus au titre des conventions sur les mers régionales et de la Convention sur la diversité biologique et, le cas échéant, d'appuyer la mise au point de méthodes harmonisées d'établissement des rapports nationaux conformes aux directives approuvées par les Conférences des Parties aux diverses conventions; UN 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم المبادرات التعاونية الرامية إلى إتساق خطط عمل إتفاقيات البحار الإقليمية وإتفاقية التنوع البيولوجي، وعند الإقتضاء، دعم تطوير عملية منسقة لتقديم التقارير الوطنية طبقاً للمبادئ التوجيهية التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف لكل منها؛
    138. Le Comité exécutif avait décidé, à sa quarante-septième réunion, que les Parties qui avaient un niveau de référence de zéro au plan de la consommation de halons mais qui possédaient de faibles quantités documentées de ces substances dans leurs installations existantes pourraient proposer des projets de gestion de leurs stocks de halons, conformément aux lignes directrices provisoires du Comité exécutif concernant leur mise en banque. UN 138- قررت اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين أن الأطراف التي على شاكلة قيرغيزستان والتي لديها خط أساس للهالونات يساوي صفر أو مستوى منخفض من الهالونات يمكنها أن تقدم مقترحات المشاريع لإدارة مخزوناتها من الهالونات طبقاً للمبادئ التوجيهية المؤقتة للجنة التنفيذية الخاصة ببنوك الهالونات.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le rapport du Tchad, qui est conforme à ses directives générales pour l'établissement de rapports initiaux. UN (2) ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من تشاد طبقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الأولية.
    12. Toutes les Parties ont présenté leur profil climatique conformément aux directives FCCC. UN 12- وأبلغت كل الأطراف عن وضعها المناخي طبقاً للمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    conformément aux directives qu'on lui a données en cette occasion, elle a commencé l'élaboration d'un projet de loi portant création d'une commission des droits de l'homme indépendante du Gouvernement. UN وقالت إنه طبقاً للمبادئ التوجيهية التي أعطيت لها في تلك المناسبة، فإنها بدأت في إعداد مشروع قانون بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ستكون مستقلة عن الحكومة.
    Ce rapport national était le fruit d'un large processus de consultation, auquel la société mozambicaine dans son ensemble avait été associée, et il avait été établi conformément aux directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN والتقرير الوطني ثمرة لعملية مشاورات موسعة شملت المجتمع الموزامبيقي وأُجريت طبقاً للمبادئ التوجيهية للاستعراض الدوري الشامل.
    Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial du Kirghizistan, qui a été établi conformément aux directives révisées du Comité pour l'établissement des rapports. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي لقيرغيزستان الذي أُعد بصورة عامة طبقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ التي وضعتها اللجنة.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique du Maroc qui, dans l'ensemble, a été établi conformément aux directives révisées concernant la forme et le contenu des rapports fixées par le Comité, ainsi que des réponses écrites données à la liste des points à traiter. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني للمغرب الذي أُعد بصورة عامة طبقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ التي وضعتها اللجنة، وترحب بالردود الكتابية على قائمتها الخاصة بالمسائل.
    Les informations présentées par le Maroc conformément aux directives concernant la partie initiale des rapports des États parties figurent dans le document de base (HRI/CORE/1/Add.23). UN ** ترد في الوثيقة الأساسية (HRI/CORE/1/Add.23) المعلومات التي قدمها المغرب طبقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالجزء الأولي من تقارير الدول الأطراف.
    6. Prendre des mesures importantes pour freiner le brûlage à ciel ouvert des déchets conformément aux directives de la Convention de Stockholm sur les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales. UN 6- اتخاذ خطوات رئيسية لوقف إحراق النفايات في الخلاء طبقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية المبينة في اتفاقية استكهولم.
    1. Le rapport établi par Singapour au titre de l'Examen périodique universel a été élaboré conformément aux directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'Examen périodique universel, qui figurent dans le document A/HRC/6/L.24. UN 1- أعد تقرير سنغافورة المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل طبقاً للمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات من أجل الاستعراض الدوري الشامل الواردة في الوثيقة A/HRCL/6/L.24.
    132. Les rapports sont établis conformément aux directives générales concernant la forme et la teneur des rapports que doivent présenter les États parties aux organes de l'ONU. UN 132- تُعدّ التقارير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير الواجب على الدول الأطراف تقديمها طبقاً للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Dans sa décision VI/14, la Conférence des Parties a approuvé les directives provisoires pour la mise en œuvre de la décision V/32 et a invité les pays en développement remplissant les conditions voulues à soumettre au secrétariat des propositions de projets conformément aux directives provisoires. UN وفي المقرر 6/14 اعتمد مؤتمر الأطراف مبادئ توجيهية مؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32 ودعا البلدان النامية المؤهلة إلى تقديم مشروعات مقترحات إلى الأمانة طبقاً للمبادئ التوجيهية المؤقتة.
    23. Le Comité note que le rapport de l'État partie (CRC/C/41/Add.5) a été établi selon les directives qu'il a formulées concernant la forme et le contenu des rapports devant lui être présentés. UN 23- تلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف (CRC/C/41/Add.5) أُعد طبقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يخص إعداد التقارير.
    9. Prie le Directeur exécutif d'encourager la coopération tendant à l'harmonisation des plans de travail des conventions sur les mers régionales et de la Convention sur la diversité biologique et, le cas échéant, d'appuyer la mise au point de méthodes harmonisées d'établissement des rapports nationaux conformes aux directives approuvées par les Conférences des Parties des diverses conventions; UN 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم المبادرات التعاونية الرامية إلى إيجاد إتساق بين خطط عمل إتفاقيات البحار الإقليمية وإتفاقية التنوع البيولوجي، وعند الإقتضاء، دعم تطوير عملية منسقة لتقديم التقارير الوطنية طبقاً للمبادئ التوجيهية التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف لكل منها؛
    a) Dans le cas d'une [UQA] [FQA], un numéro de série est attribué au moment où la quantité attribuée à cette Partie, conformément aux paragraphes 3, 4 et 7 de à l'article 3, est consignée dans son registre national. Cette quantité attribuée est inscrite dans le registre conformément aux lignes directrices exposées en détail à l'appendice X qui sera élaboré ultérieurement; UN (أ) في حالة [وحدة الكمية المسندة] [جزء من كمية مسندة] يخصص رقم مسلسل وقت إصدار الكمية المسندة الخاصة بالطرف بموجب الفقرات 3 و4 و7 من المادة 3 إلى سجله الوطني وتصدر هذه الكمية المسندة إلى السجل طبقاً للمبادئ التوجيهية الواردة تفصيلاً في التذييل x {الذي سيتم صياغته}؛
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le rapport du Tchad, qui est conforme à ses directives générales pour l'établissement de rapports initiaux. UN (2) ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من تشاد طبقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الأولية.
    Il note que le rapport a, de manière générale, été établi conformément à ses directives mais regrette l'absence d'informations concernant les articles 1 à 5 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير أعد عموماً طبقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، لكنها تأسف إذ لم يتضمن معلومات عن المواد 1 إلى 5 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more