D'autres forces demeurent dans d'autres parties du Congo, conformément à l'Accord de Lusaka. | UN | ولا تزال قوات أخرى موجودة في أجزاء أخرى من الكونغو طبقا لاتفاق لوساكا. |
Le Forum du Pacifique Sud est épaulé par le secrétariat du Forum, dont le siège est à Suva, aux Fidji; il a d'abord été créé en tant qu'organisation internationale conformément à l'Accord de 1973 portant création du Bureau du Pacifique Sud pour la coopération économique. | UN | ومحفل جنوب المحيط الهادئ تسانده أمانة المحفل، التي يقع مقرها في سوفا بفيجي، والتي أنشئت بادئ اﻷمر كمنظمة دولية طبقا لاتفاق عام ١٩٧٣ الذي أنشأ مكتب جنوب المحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي. |
C'est là son intérêt le mieux compris, la mesure dans laquelle la MONUL pourra remplir le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité dépendant de celle où l'ECOMOG sera en mesure d'exercer ses responsabilités conformément à l'Accord de Cotonou. | UN | وسيسهل ذلك أيضا دور المجتمع الدولي، ﻷن قدرة بعثة المراقبة على أداء الولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن تعتمد على قدرة فريق المراقبين العسكريين على الوفاء بمسؤولياته طبقا لاتفاق كوتونو. |
Ces articles ont été achetés conformément à l'Accord intergouvernemental du 24 mai 1995 avec la Fédération de Russie. | UN | اشتريت هذه الأصناف طبقا لاتفاق حكومي دولي مؤرخ 24 أيار/مايو 1995 مع الاتحاد الروسي |
Ces hommes effectuaient leur travail conformément à un accord en vigueur depuis deux ans à la satisfaction des deux parties. | UN | وتجري عملية جمع القمامة في هذا الموقع طبقا لاتفاق ظل ساريا لمدة عامين برضا الطرفين. |
107. Mitsubishi affirme qu'elle a expédié le 3 mars 1990 certaines pièces détachées de matériel de télécommunication à l'Entreprise nationale d'engrais ( " SEF " ) conformément à un accord conclu en 1989. | UN | 107- تدَّعي شركة ميتسوبيشي أنها شحنت في 3 آذار/مارس 1990 بعض قطع الغيار الخاصة بمعدَّات الاتصالات اللاسلكية إلى المنشأة العامة للأسمدة، طبقا لاتفاق مبرم بينهما في عام 1989. |
* conformément à l'Accord de contrôle sous-régional des armements en date du 14 juin 1996, négocié sous l'égide de l'OSCE. Char de bataille | UN | * طبقا لاتفاق الحد من الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي، المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1996، والمتفاوض عليه تحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Les chefs d'État et de gouvernement ont analysé la situation au Libéria et examiné les moyens de relancer le processus de paix au Libéria, conformément à l'Accord d'Abuja. | UN | واستعرض رؤساء الدول والحكومات الحالة في ليبريا ونظروا في الوسائل الكفيلة بإعادة عملية السلام الليبرية إلى مسارها طبقا لاتفاق أبوجا. |
La MINUNEP sera bien placée pour aider à la gestion des armes et du personnel armé conformément à l'Accord du 25 juin. | UN | 68 - ولسوف تكون البعثة في وضع يؤهلها للمساعدة في إدارة الأسلحة وأفراد الجيشين طبقا لاتفاق 25 حزيران/يونيه. |
1.1.2 Organisation du recensement national de la population par le Conseil pour le recensement conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale provisoire | UN | 1-1-2 إجراء تعداد وطني للسكان بمعرفة مجلس تعداد السكان طبقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت |
Durant la période à l'examen, l'Agence internationale de l'énergie atomique a procédé à des vérifications sur place en Mongolie, conformément à l'Accord de garanties et au Protocole additionnel que celle-ci a signés avec elle. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت الوكالة الدولية للطاقة الذرية عمليات تحقـق في الموقع في منغوليا طبقا لاتفاق ضماناتها والبروتوكولات الإضافية. |
1.1.1 Organisation du recensement national de la population par le Conseil pour le recensement conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale provisoire | UN | 1-1-1 إجراء تعداد وطني للسكان من قبل مجلس تعداد السكان طبقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت |
11. Demande aux parties libériennes de coopérer pleinement pour permettre l'acheminement en toute sécurité et par l'itinéraire le plus direct d'une aide humanitaire dans l'ensemble du pays, conformément à l'Accord de paix; | UN | ١١ - يدعو اﻷطراف الليبرية الى التعاون كاملا في التسليم المأمون للمساعدات الانسانية الى جميع أنحاء البلاد عبر أقصر الطرق طبقا لاتفاق السلم؛ |
11. Demande aux parties libériennes de coopérer pleinement pour permettre l'acheminement en toute sécurité et par l'itinéraire le plus direct d'une aide humanitaire dans l'ensemble du pays, conformément à l'Accord de paix; | UN | ١١ - يدعو اﻷطراف الليبرية الى التعاون كاملا في التسليم المأمون للمساعدات الانسانية الى جميع أنحاء البلاد عبر أقصر الطرق طبقا لاتفاق السلم؛ |
11. Demande aux parties libériennes de coopérer pleinement pour permettre l'acheminement en toute sécurité et par l'itinéraire le plus direct d'une aide humanitaire dans l'ensemble du pays, conformément à l'Accord de paix; | UN | ١١ - يدعو اﻷطراف الليبرية الى التعاون كاملا في التسليم المأمون للمساعدات الانسانية الى جميع أنحاء البلاد عبر أقصر الطرق طبقا لاتفاق السلم؛ |
163. Les ministres se sont félicités de la mise en place d'un Conseil d'État et d'un gouvernement national libérien de transition, le 7 mars 1994, conformément à l'Accord de Cotonou qui constitue un pas positif sur la voie de la paix durable et de la stabilité au Libéria. | UN | ١٦٣ - أعلــن الوزراء ترحيبهم بإنشـــاء مجلس الدولة وتشكيل الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤ طبقا لاتفاق كوتونو، مما يمثل خطوة إيجابية نحو تحقيق سلم واستقرار دائمين في ليبريا. |
11. Demande aux parties libériennes de coopérer pleinement pour permettre l'acheminement en toute sécurité et par l'itinéraire le plus direct d'une aide humanitaire dans l'ensemble du pays, conformément à l'Accord de paix; | UN | " ١١ - يدعو اﻷطراف الليبرية الى التعاون كاملا في التسليم المأمون للمساعدات الانسانية الى جميع أنحاء البلاد عبر أقصر الطرق طبقا لاتفاق السلم؛ |
7. Demande de nouveau aux parties libériennes de coopérer pleinement pour permettre l'acheminement en toute sécurité et par les itinéraires les plus directs d'une aide humanitaire dans l'ensemble du pays, conformément à l'Accord de paix; | UN | " ٧ - يدعو مرة أخرى اﻷطراف الليبرية إلى التعاون التام في ايصال المساعدات اﻹنسانية الى جميع أنحاء البلاد بصورة مأمونة عبر أقصر الطرق طبقا لاتفاق السلم؛ |
107. Mitsubishi affirme qu'elle a expédié le 3 mars 1990 certaines pièces détachées de matériel de télécommunication à l'Entreprise nationale d'engrais ( " SEF " ) conformément à un accord conclu en 1989. | UN | 107- تدَّعي شركة ميتسوبيشي أنها شحنت في 3 آذار/مارس 1990 بعض قطع الغيار الخاصة بمعدَّات الاتصالات اللاسلكية إلى المنشأة العامة للأسمدة، طبقا لاتفاق مبرم بينهما في عام 1989. |
Le défendeur italien les distribuait en Italie conformément à un accord de distribution exclusive conclu avec le demandeur. | UN | ينتج المدعي اﻷلماني آلات لجز العشب ، ويتولى المدعى عليه الايطالي توزيعها في ايطاليا طبقا لاتفاق استئثاري للتوزيع مع المدعي . |