"طبقا لبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • conformément au programme
        
    • selon un programme
        
    • conforme au programme
        
    • conformément à son programme
        
    Les mesures prévues ont une portée mondiale dans la mesure où elles tiennent toujours compte des priorités régionales, conformément au programme d'action mondial adopté par l'Assemblée générale (résolution 45/148). UN كما أن هذه التدابير المخطط لها ستكون على نطاق العالم بأسره ﻷنها أخذت في اعتبارها اﻷولويات اﻹقليمية، طبقا لبرنامج العمل العالمي الذي أقرته الجمعية العامة عام ١٩٩٠.
    L'IFREMER a centré ses travaux sur les questions environnementales, conformément au programme de travail prévu dans son contrat. UN وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد.
    La volonté de la communauté internationale de traiter des problèmes de population et de développement conformément au programme d'action du Caire, adopté par consensus, constitue une base solide pour aborder les problèmes de population. UN ومن شأن تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشاكل السكان والتنمية طبقا لبرنامج عمل القاهرة، الذي اعتمد بدون تصويت، أن يهيئ لنا أساسا قويا للتعامل مع المشاكل السكانية.
    En vertu de l’article 17 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les États parties présentent leurs rapports dans un délai d’un an à compter de la date d’entrée en vigueur du Pacte pour l’État partie intéressé puis selon un programme à établir. UN وتنص المادة ١٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تقدم الدول اﻷطراف تقاريرها في غضون سنة من نفاذ هذا العهد؛ ثم طبقا لبرنامج يتعين وضعه.
    Le paragraphe 2 de l'annexe au document LOS/PCN/L.115/Rev.1 prévoit que le Gouvernement de la République de Corée, en tant qu'investisseur pionnier enregistré, doit assurer une formation conforme au programme de formation spécifique approuvé par la Commission préparatoire. UN 34 - وبموجب الفقرة 2 من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1 يتعين على حكومة جمهورية كوريا، بوصفها مستثمرا رائدا مسجلا، أن توفر التدريب طبقا لبرنامج التدريب المحدد الذي وافقت عليه اللجنة التحضيرية.
    Toujours à sa onzième session, le Comité a adopté, conformément à son programme de travail à long terme, la recommandation générale 19 sur la violence à l'égard des femmes. UN 17 - وفي الدورة الحادية عشرة، فرغت اللجنة أيضا، طبقا لبرنامج عملها الطويل الأجل، من وضع الصيغة النهائية للتوصية العامة 19، المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    conformément au programme de travail prévu dans son contrat, le contractant n'a mené aucune activité de formation. UN 31 - طبقا لبرنامج الأنشطة المحدَّد بموجب العقد، لم يضطلع بأية أنشطة.
    À cet égard, elle estime qu'il faudrait développer la coopération Sud-Sud dans le domaine de la population et du développement, conformément au programme d'action et à la résolution 50/124. UN وهي ترى في هذا الصدد أنه ينبغي تطوير التعاون بين الجنوب والجنوب في مجال السكان والتنمية طبقا لبرنامج العمل والقرار ٥٠/١٢٤.
    La MINUSAL continue d'exhorter la Cour à poursuivre son excellent travail, mais la tâche est encore loin d'être achevée. La Cour n'a pas encore commencé à établir les textes ordonnant la poursuite des réformes judiciaires à soumettre à l'Assemblée législative conformément au programme de travail. UN وتواصل البعثة تشجيع المحكمة على إنجاز اﻷعمال الطيبة التي بدأتها، ولكن هذا المجهود أبعد ما يكون عن الاكتمال، فالمحكمة لم تبدأ بعد في إعداد النصوص القانونية التي تقضي بإجراء مزيد من اﻹصلاحات القضائية والتي ستقدم إلى الجمعية التشريعية طبقا لبرنامج العمل.
    25.12 Ce programme sera exécuté conformément au programme de travail et à la stratégie définie au programme 21 du cadre stratégique pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 25-12 سيتم تنفيذ هذا البرنامج طبقا لبرنامج العمل والاستراتيجية المبينين بالتفصيل ضمن إطار البرنامج 21 من الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    L'OMC devra étudier les questions liées au commerce des petits pays vulnérables et élaborer pour les résoudre des solutions de nature à faciliter une intégration plus étroite de ces pays au système commercial multilatéral, conformément au programme de travail de Doha. UN وأضاف أن على منظمة التجارة العالمية أن تنظر في المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وأن تتولى صياغة استجابات لهذه المسائل من أجل تيسير الإندماج الكامل لهذه البلدان في نظام التجارة المتعددة الأطراف، طبقا لبرنامج عمل الدوحة.
    Le rapport annuel contient une ventilation des dépenses conformément au programme de travail prévu dans le contrat, mais, au moment de l'établissement du présent rapport, aucun état certifié n'avait été reçu. UN 41 - يتضمن التقرير السنوي تحليلا للنفقات طبقا لبرنامج الأنشطة المنصوص عليها في العقد، غير أنه وقت إعداد هذا التقرير لم تكن الشهادة الخاصة بالنفقات متوفرة.
    conformément au programme de travail, les données rassemblées au cours de la campagne NODINAUT de mai et juin 2004 ont été traitées. UN 53 - طبقا لبرنامج العمل، تم تجهيز البيانات التي جُمعت أثناء رحلة " نودينو " البحرية التي جرت في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2004.
    Le Groupe a mené ses activités conformément au programme de travail établi pour la période allant du 9 juin 2012 au 8 juin 2013, en application du paragraphe 2 de la résolution 2049 (2012) du Conseil de sécurité. UN 6 - نُفذت أنشطة الفريق طبقا لبرنامج عمله للفترة الممتدة من 9 حزيران/يونيه 2012 إلى 8 حزيران/يونيه 2013، وفقا لما يقتضيه مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 2049 (2012).
    1. Les États parties au présent Pacte présentent leurs rapports par étapes, selon un programme qu'établira le Conseil économique et social dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent Pacte, après avoir consulté les États parties et les institutions spécialisées intéressées. UN 1- تقدم الدول الأطراف في هذا العهد تقاريرها على مراحل، طبقا لبرنامج يضعه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في غضون سنة من بدء نفاذ هذا العهد، بعد التشاور مع الدول الأطراف والوكالات المتخصصة المعنية.
    1. Les États parties au présent Pacte présentent leurs rapports par étapes, selon un programme qu'établira le Conseil économique et social dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent Pacte, après avoir consulté les États parties et les institutions spécialisées intéressées. UN 1- تقدم الدول الأطراف في هذا العهد تقاريرها على مراحل، طبقا لبرنامج يضعه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في غضون سنة من بدء نفاذ هذا العهد، بعد التشاور مع الدول الأطراف والوكالات المتخصصة المعنية.
    30. Le paragraphe 2 de l'annexe au document LOS/PCN/L.115/Rev.1 prévoit que le Gouvernement de la République de Corée, en tant qu'investisseur pionnier enregistré, doit assurer une formation conforme au programme de formation spécifique approuvé par la Commission préparatoire. UN ٣٠ - وبموجب الفقرة ٢ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1، تعين على حكومة جمهورية كوريا، بوصفها مستثمرا رائدا مسجلا، أن توفر التدريب طبقا لبرنامج التدريب المحدد الذي وافقت عليه اللجنة التحضيرية.
    45. Le paragraphe 2 de l'annexe au document LOS/PCN/L.115/Rev.1 prévoit que le Gouvernement de la République de Corée, en tant qu'investisseur pionnier enregistré, doit assurer une formation conforme au programme de formation spécifique approuvé par la Commission préparatoire. UN ٤٥ - وألزمت الفقرة ٢ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1 حكومة جمهورية كوريا بتوفير التدريب، بصفتها مستثمرا رائدا، طبقا لبرنامج التدريب المحدد الذي وافقت عليه اللجنة التحضيرية.
    conformément à son programme de travail pour 2004-2005, ONU-Habitat s'efforce d'élargir les activités du Comité consultatif et d'y associer les autres organismes des Nations Unies qui coopèrent également avec les autorités locales. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة، طبقا لبرنامج عمله لفترة العامين 2004-2005 إلى توسيع نطاق عمل اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية وتعزيز الجهود الرامية إلى ضم المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والتي تعمل أيضا مع السلطات المحلية، إلى أنشطة اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية.
    Le Président (parle en espagnol) : Ce matin, la Première Commission, conformément à son programme de travail et à son calendrier, va commencer son débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN بيانات افتتاحية الرئيس (تكلم بالإسبانية): هذا الصباح, تبدأ اللجنة الأولى, طبقا لبرنامج عملها وجدولها الزمني, مناقشتها العامة بشأن جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more