Il élit son bureau, y compris son Président, conformément au règlement intérieur en vigueur. | UN | ويقوم بانتخاب أعضاء مكتبه، بمن في ذلك رئيسه، طبقا للنظام الداخلي المعتمد. |
Au cas où il n'y parviendrait pas, il prendrait ses décisions conformément au règlement intérieur de la quatrième Conférence d'examen. | UN | وفي حالة عدم التوصل الى توافق اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي الرابع المعني بمعاهدة عدم الانتشار. |
Au cas où il n'y parviendrait pas, il prendrait ses décisions conformément au règlement intérieur de la quatrième Conférence des parties au Traité. | UN | وفي حالة عدم التوصل الى توافق اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الرابع لاستعراض المعاهدة. |
Au cas où il n'y parviendrait pas, il prendrait ses décisions conformément au règlement intérieur de la quatrième Conférence des parties au Traité. | UN | وفي حالة عدم التوصل الى توافق اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الرابع لاستعراض المعاهدة. |
Il a décidé en outre que le Forum est créé en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, composé de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées, qui suivra le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس. |
En application de la décision prise à la 4474e séance, le Président a invité, conformément au règlement intérieur et à la pratique établie en la matière, le Chargé d'affaires par intérim de la Mission d'observation permanente de la Palestine à participer au débat. | UN | ووفقا للقرار الذي اتخذ خلال الجلسة 4474، دعا الرئيس، طبقا للنظام الداخلي وجريا على الممارسة المتبعة في هذه الصدد، القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة المراقبة الدائمة لفلسطين إلى المشاركة في المناقشة. |
Des organisations non gouvernementales et des entités du secteur des entreprises sont invitées à prendre part aux tables rondes interactives et aux réunions informelles du Dialogue de haut niveau, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | 19 - المنظمات غير الحكومية وهيئات قطاع الأعمال التجارية مدعوة للمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة التفاعلية والاجتماعات غير الرسمية للحوار الرفيع المستوى طبقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
4. Le Conseil se réunit au moins une fois par an au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, conformément à l'article VII de son statut. Il élit son bureau, y compris son Président, conformément au règlement intérieur en vigueur. | UN | 4 - يجتمع المجلس مرة في السنة على الأقل في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، وفقاً للمادة السابعة من النظام الأساسي، ويقوم بانتخاب أعضاء مكتبه، بمن في ذلك رئيسه، طبقا للنظام الداخلي المعتمد. |
a) Prise de décisions. Le Comité ferait tout son possible pour adopter ses décisions par consensus. Au cas où il n'y parviendrait pas, il prendrait ses décisions conformément au règlement intérieur de la quatrième Conférence d'examen; | UN | )أ( اتخاذ القرارات: سوف تبذل اللجنة كل جهد لاعتماد قراراتها بتوافق اﻵراء وفي حالة عدم امكانية التوصل الى توافق اﻵراء فلسوف تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي الرابع؛ |
74. M. PARSHFKOV (Fédération de Russie) rappelle que, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, les coauteurs d'un projet de résolution n'ont pas le droit de prendre la parole pour expliquer leur vote avant ou après le vote de ce projet. | UN | ٧٤ - السيد بارشفكوف )الاتحاد الروسي(: أشار إلى أنه طبقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، فإن مقدمي مشروع القرار ليس لهم الحق في التحدث من أجل تعليل تصويتهم قبل أو بعد إجراء التصويت على المشروع. |
53. M. BORDA (Colombie), prenant la parole sur une motion d'ordre, fait observer que la procédure de vote a commencé et doit se poursuivre conformément au règlement intérieur. | UN | ٥٣ - السيد بوردا )كولومبيا(: تحدث عن نقطة نظام فلاحظ أن إجراء التصويت قد بدأ وقال إنه ينبغي مواصلته طبقا للنظام الداخلي. |
a) Décidé qu'à titre exceptionnel, sans préjudice des dispositions du règlement intérieur en vigueur, les entités du secteur économique, y compris le secteur privé, accréditées auprès du Sommet mondial sur la société de l'information pouvaient participer aux travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement conformément au règlement intérieur du Conseil; | UN | (أ) أن تشارك، على أساس استثنائي، وبغير مساس بالنظام الداخلي المعمول به، كيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات في أعمال لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، طبقا للنظام الداخلي للمجلس؛ |
a) A décidé qu'à titre exceptionnel, sans préjudice des dispositions du Règlement intérieur en vigueur, les entités du secteur économique, y compris le secteur privé, accréditées auprès du Sommet mondial sur la société de l'information pourraient participer aux travaux de la Commission conformément au règlement intérieur du Conseil ; | UN | (أ) قرر أنه يمكن لكيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، المعتمدة لدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات أن تشارك، على أساس استثنائي ودون مساس بالنظام الداخلي المعمول به، في أعمال اللجنة، طبقا للنظام الداخلي للمجلس؛ |
Au cas où il n'y parviendrait pas, il appliquerait mutatis mutandis le règlement intérieur de la Conférence de 1995 chargée d'examiner la question du Traité et de sa prorogation. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، الذي ينطبق مع إدخال التعديلات اللازمة. |
Au cas où il n'y parviendrait pas, il appliquerait mutatis mutandis le règlement intérieur de la Conférence de 1995 chargée d'examiner la question du Traité et de sa prorogation. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، الذي ينطبق مع إدخال التعديلات اللازمة. |
Au cas où il n'y parviendrait pas, il appliquerait mutatis mutandis le règlement intérieur de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وفي حالة تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، تتخذ اللجنة قراراتها عندئذ طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، على أن يطبق مع إدخال التعديلات اللازمة. |