"طبقة المياه الجوفية التي" - Translation from Arabic to French

    • aquifère
        
    • aquifères
        
    Il était également d'avis qu'un aquifère non encore exploité mais susceptible de l'être un jour était couvert par la définition. UN كما أنه يعتبر أن التعريف يشمل طبقة المياه الجوفية التي لا تُستغل حالياً ولكنها يمكن أن تُستغل في المستقبل.
    Pour les aquifères, la situation est entièrement différente: les eaux d'un aquifère non alimenté ne sont pas une ressource renouvelable. UN أما في حالة طبقات المياه الجوفية، فإن الوضع مختلف تماماً. فالمياه الموجودة في طبقة المياه الجوفية التي لا تُغذى ليست متجددة.
    En même temps, pourtant, l'État de l'aquifère qui risque de subir les effets préjudiciables de mesures projetées ne devrait pas être laissé entièrement dans l'ignorance de ces effets possibles. UN إلا أن دولة طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن تتعرض لآثار ضارة قد تنشأ عن تدابير مخطط لها ينبغي ألا تُترَك بالكامل بدون أية معلومات فيما يتعلق بهذه الآثار المحتملة.
    L'eau d'un aquifère alimenté est une ressource renouvelable, alors que celle d'un aquifère non alimenté est une ressource non renouvelable. UN فالمياه في طبقة المياه الجوفية التي يعاد تغذيتها هي مورد متجدد في حين أن المياه في طبقة المياه الجوفية التي لا يعاد تغذيتها هي مورد غير متجدد.
    Il est également vital de viser les activités d'États qui ne sont pas des États de l'aquifère susceptibles d'avoir un impact sur les aquifères. UN ومن الأمور الحيوية بنفس القدر إدراج إشارة إلى أنشطة الدول من غير دول طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن يكون لها أثر على طبقات المياه الجوفية.
    En même temps, pourtant, un État de l'aquifère qui risque de subir les effets préjudiciables de mesures projetées ne devrait pas être laissé entièrement dans l'ignorance de ces effets possibles. UN إلا أن دولة طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن تتعرض لآثار سلبية قد تنشأ عن تدابير مخطط لها ينبغي ألا تُترَك بالكامل بدون أي معلومات فيما يتعلق بهذه الآثار المحتملة.
    L'aquifère situé sur le territoire d'un État était soumis à la souveraineté de cet État et l'État était donc libre de définir la politique qu'il entendait suivre à l'égard de cet aquifère. UN وارتئي بأن طبقة المياه الجوفية التي تقع في أرض دولة ما إنما تخضع لسيادتها، ومن ثم فالدولة حرة في تقرير السياسة التي يتعين اتباعها فيما يتعلق بتلك الطبقة من المياه الجوفية.
    Cette obligation ferait en sorte que tous les États de l'aquifère seraient au courant de l'accord et auraient la possibilité de participer à son élaboration, sans pour autant que ceux qui souhaitent conclure un accord ou arrangement particulier soient soumis à des contraintes trop importantes. UN فهذا الالتزام يضمن إبلاغ كافة دول طبقة المياه بالاتفاق وتخويلها فرصة معقولة للمشاركة في وضعه، دون أن يفرض قيودا مرهقة دون مبرر على مجموعة فرعية من دول طبقة المياه الجوفية التي لها رغبة في إبرام اتفاق أو ترتيب معين.
    Ces zones existent dans le cas d'un < < aquifère alimenté > > et se trouvent situées en dehors de l'aquifère, bien qu'elles lui soient hydrauliquement reliées. UN وهذه المناطق توجد في حالة " طبقة المياه الجوفية التي تُغذّى " وهي تقع خارج طبقة المياه الجوفية رغم أنها تكون متصلة بها هيدروليكياً.
    Exiger que la pollution existante qui cause un tel dommage soit immédiatement supprimée pourrait bien, dans certains cas, imposer une épreuve trop rude à l'État de l'aquifère à l'origine de la pollution, surtout lorsque cela représenterait pour lui un sacrifice parfaitement disproportionné à l'avantage qu'en tirerait l'État de l'aquifère victime du dommage. UN فاشتراط الوقف الفوري للتلوث القائم الذي يسبب مثل هذا الضرر يمكن أن يفضي، في بعض الحالات، إلى مصاعب مفرطة خصوصاً حيثما يكون الضرر اللاحق بدولة المنشأ ضمن دول طبقة المياه الجوفية غير متناسب عموماً مع الفوائد التي يمكن أن تتحقق لدولة طبقة المياه الجوفية التي يصيبها الضرر.
    Cette coopération sera sans doute particulièrement indiquée dans le cas d'aquifères ou systèmes d'aquifères contigus, ou lorsqu'un État qui risque d'être touché est en mesure de prêter son concours sur le territoire de l'État de l'aquifère où est survenue la situation d'urgence. UN وهذا التعاون يمكن أن يكون مناسباً بصفة خاصة في حالة طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية المتصلة ببعضها البعض أو في الحالات التي تكون فيها الدولة التي يُحتمل أن تتأثر في وضع يمكّنها من توفير التعاون في إقليم دولة طبقة المياه الجوفية التي نشأت فيها الحالة الطارئة.
    Les définitions des termes < < aquifère alimenté > > et < < aquifère non alimenté > > étaient devenues nécessaires, étant donné qu'en vertu du projet d'article 5, différentes règles s'appliquent à chacune de ces catégories d'aquifère. UN 10 - وأصبحت تعاريف طبقة المياه الجوفية التي يعاد تغذيتها والتي لا يعاد تغذيتها الضرورية لأنه ستطبق عملا بمشروع المادة 5، قواعد مختلفة على كل فئة من طبقات المياه الجوفية.
    L'alinéa b) traite d'un aquifère non alimentés. UN وتعالج الفقرة 2 (ب) طبقة المياه الجوفية التي لا يعاد تغذيتها.
    Lorsque l'accord ou l'arrangement porte sur la totalité de l'aquifère ou du système aquifère, il est probable que tous les États de l'aquifère qui partagent le même aquifère ou système aquifère y seront parties, sauf dans quelques rares cas. UN وعندما يتصل الاتفاق أو الترتيب بكامل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية، يرجَّح أن تكون جميع دول طبقة المياه الجوفية التي تتقاسم طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية نفسها مشارِكة في الاتفاق أو الترتيب إلا في بعض الحالات النادرة.
    En revanche, si l'accord ou l'arrangement vise une partie quelconque de l'aquifère ou du système aquifère ou un projet particulier, il ne réunira que quelques États de l'aquifère partageant le même aquifère. UN ومن جهة أخرى، عندما يكون الاتفاق أو الترتيب متصلاً بأي جزء من طبقة المياه الجوفية أو بمشروع معين، لا يكون سوى عدد قليل من دول طبقة المياه الجوفية التي تتقاسم طبقة المياه الجوفية نفسها مشارِكة في الاتفاق أو الترتيب.
    Exiger que la pollution existante qui cause un tel dommage soit immédiatement supprimée pourrait bien, dans certains cas, imposer une épreuve trop rude à l'État de l'aquifère à l'origine de la pollution, surtout lorsque cela représenterait pour lui un sacrifice parfaitement disproportionné à l'avantage qu'en tirerait l'État de l'aquifère victime du dommage. UN فاشتراط الوقف الفوري للتلوث القائم الذي يسبب مثل هذا الضرر يمكن أن يفضي، في بعض الحالات، إلى مصاعب لا مبرر لها خصوصاً حيثما يكون الضرر اللاحق بدولة المنشأ ضمن دول طبقة المياه الجوفية غير متناسب عموماً مع الفوائد التي يمكن أن تتحقق لدولة طبقة المياه الجوفية التي يصيبها الضرر.
    Cette coopération sera sans doute indiquée dans le cas d'aquifères ou systèmes aquifères contigus, ou lorsqu'un État qui risque d'être touché est en mesure de prêter son concours sur le territoire de l'État de l'aquifère où est survenue la situation d'urgence. UN وهذا التعاون يمكن أن يكون مناسباً بصفة خاصة في حالة طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية المتصلة بعضها ببعض أو في الحالات التي تكون فيها الدولة التي يُحتمل أن تتأثر في وضع يمكّنها من توفير التعاون في إقليم دولة طبقة المياه الجوفية التي نشأت فيها حالة الطوارئ.
    Toutefois, il serait peut-être également utile d'inclure, dans le projet d'articles, des dispositions concernant les obligations générales de tous les États et de mentionner les activités des États autres que ceux de l'aquifère qui peuvent avoir une incidence sur les aquifères et systèmes aquifères transfrontières. UN غير أنه قد يكون من المفيد أيضا أن تدرج في مشاريع المواد أحكام بشأن الواجبات العامة التي تسري على جميع الدول وإشارة إلى أنشطة الدول غير دول طبقة المياه الجوفية التي قد يكون لها تأثير على طبقات المياه الجوفية وشبكات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    e) On entend par < < aquifère alimenté > > un aquifère qui reçoit un volume non négligeable d'eau contemporaine; UN (هـ) يُقصد بمصطلح " طبقة المياه الجوفية التي تغذّى " طبقة مياه جوفية تتلقى كمية لا يُستهان بها من التغذية المائية المعاصرة؛
    Il a été noté que certaines formations aquifères visées par la Convention de 1997 présentaient les mêmes caractéristiques que les eaux souterraines et devraient être régies par un nouvel instrument sur la question. UN وأُشير إلى أن بعض شبكات طبقة المياه الجوفية التي تغطيها اتفاقية عام 1997 لها خصائص المياه الجوفية وينبغي أن يحكمها صك جديد يتعلق بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more