"طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود" - Translation from Arabic to French

    • aquifère transfrontière
        
    • aquifères transfrontières
        
    • de l'aquifère
        
    • leur aquifère
        
    • la formation aquifère
        
    Les États de l'aquifère établissent et mettent en œuvre des plans visant à assurer la gestion appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière conformément aux dispositions du présent projet d'articles. UN الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه.
    La deuxième phrase exige de lui qu'il engage des consultations sur la gestion de l'aquifère transfrontière à la demande de n'importe quel autre État de l'aquifère. UN وتقتضي الجملة الثانية أن تدخل الدول في مشاورات بشأن إدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود إذا ما طلبت ذلك أية دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية.
    Des inquiétudes ont été exprimées à propos du paragraphe 4 concernant les conséquences d'un dommage significatif pour un État de la formation aquifère transfrontière. UN وأعرب بعض الوفود عن قلق بشأن الفقرة 4، المتعلقة بآثار الضرر ذي الشأن المتسبب فيه لدولة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Il est évident que les États doivent avoir le droit de participer à la gestion des formations aquifères transfrontières. UN فمن الواضح أنه ينبغي أن يكون للدول حق المشاركة في إدارة شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Cette solution était également jugée préférable eu égard à la diversité des caractéristiques des formations aquifères transfrontières. UN وأعرب عن تفضل هذا الحل نظرا للتنوع الواسع النطاق لخصائص شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Afin de bien connaître les caractéristiques d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière : UN لأغراض التعرف بشكل جيد على أحوال طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود:
    Un autre accord technique a été conclu en vue de la réalisation d'une étude sur la qualité de l'eau dans l'aquifère transfrontière d'Ambos Nogales. UN وأبرم أيضا اتفاق تقني لدراسة نوعية المياه في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود في منطقتي نوغاليس.
    Les États de l'aquifère établissent et mettent en œuvre des plans visant à assurer la gestion appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière conformément aux dispositions du présent projet d'articles. UN الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه.
    L'échange régulier de données et d'informations est la première étape de la coopération entre États d'une formation aquifère transfrontière. UN 32 - إن التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات هو الخطوة الأولى للتعاون بين دول شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Ils tiennent, à la demande de l'un quelconque d'entre eux, des consultations concernant la gestion de l'aquifère ou du système aquifère transfrontière. UN وتقوم هذه الدول، بناءً على طلب أيٍ منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    En substance, chaque État de l'aquifère est souverain sur l'aquifère ou le système aquifère transfrontière pour autant que celuici se trouve situé sur son territoire. UN وفحواهما الأساسية هي أن لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها.
    De plus, la Chine partage l'opinion selon laquelle les principes fondamentaux consacrés dans la Convention de 1997 ne peuvent être transposés automatiquement aux systèmes aquifères transfrontières. UN والصين، علاوة على ذلك، توافق على الرأي القائل إن المبادئ الأساسية المدرجة في اتفاقية عام 1997 لا يمكن نقلها تلقائيا لتشمل شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    L'instrument relatif à ces ressources devra, quelle que soit sa forme finale, indiquer clairement qu'il s'applique aux systèmes aquifères transfrontières et aux utilisations qui en sont faites, ainsi qu'aux activités qui ont ou sont susceptibles d'avoir un impact sur les mesures de protection, de préservation et de gestion desdits systèmes. UN وأيا كان الشكل النهائي للصك المتعلق بهذا الموضوع، فإنه يجب أن ينص بوضوح على انطباقه على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وعلى استخداماتها، والأنشطة التي لها أو يحتمل أن يكون لها أثر على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، والتدابير المتصلة بحماية هذه الشبكات والحفاظ عليها وإدارتها.
    3. Les États de la formation aquifère ne doivent pas perturber le fonctionnement naturel des formations aquifères transfrontières. UN 3 - لا تعيق دول شبكة طبقة المياه الجوفية السير الطبيعي لشبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages. UN وتشير الفقرة 1 إلى استخدام شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود كما تشير الفقرة 2 إلى الأنشطة الأخرى غير الاستخدام الذي يحتمل أن يتسبب في ضرر.
    Cependant, quelques autres membres ont dit qu'ils doutaient que ce principe puisse jouer un rôle quelconque dans le projet d'articles: en effet, si les aquifères transfrontières sont reconnus comme une ressource naturelle partagée, aucun État de l'aquifère ne saurait prétendre exercer une souveraineté permanente sur eux. UN ولكن أعضاء آخرين شككوا في أن يكون لهذا المبدأ أي دور في مشروع المواد: فإذا كانت طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود معترفاً بها على أنها مورد طبيعي مشترك فإن ذلك معناه أن ليس بإمكان أي دولة من دول طبقة المياه الجوفية أن تطالب بسيادة دائمة عليها.
    Sur le sujet des ressources naturelles partagées, il reste beaucoup à apprendre sur les aquifères transfrontières en général, et les caractéristiques particulières de certains aquifères ainsi que la pratique des États sont extrêmement diverses. UN 72 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، ما زال هناك الكثير المطلوب تعلمه بشأن شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بصفة عامة، فالظروف الخاصة لهذه الشبكات وممارسات الدول تختلف اختلافا بيِّناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more