Il déclare que, l'Arabie saoudite n'ayant rien fait, une couche de sédiments s'est formée audessus de la couche de pollution, ce qui double la quantité de matières à enlever. | UN | ويدعي العراق بأن عدم اتخاذ العربية السعودية أية إجراءات في هذا الشأن أتاح الفرصة لتشكَّل طبقة من الترسبات فوق التلوث النفطي، مما ضاعف من كمية المواد الواجب معالجتها. |
Les numéros de série et marques sur les armes et munitions susmentionnées avaient été effacés, les marques sur les boîtes correspondantes avaient été couvertes d'une couche de peinture. | UN | وكانت جميع علامات الأسلحة والذخائر المذكورة أعلاه قد تم محوها، وأخفيت علامات صناديقها تحت طبقة من الطلاء. |
Il y aura une couche de terre, une couche de cailloux... | Open Subtitles | سيكون هناك طبقة من الأتربة، وآخرى من الحصى... .. |
Le technicien dit qu'il y a une couche de poussière partout. | Open Subtitles | العامل قال انه هناك طبقة من الغبار في كل مكان |
2) Les accumulateurs empilés doivent être solidement fixés sur plusieurs plans en hauteur, séparés par une couche d'isolant; | UN | 2- تصان البطاريات المنضّدة صوناً ملائماً في طبقات يفصل بينها طبقة من مادة غير موصلة. |
Quant aux activités du secteur privé, on assiste à l'émergence d'une classe de femmes d'affaires très actives dans le commerce de l'importation avec des pays de la région. | UN | أما بالنسبة للأنشطة في القطاع الخاص، فتبرز طبقة من نساء الأعمال النشطات للغاية في تجارة الاستيراد مع بلدان المنطقة الإقليمية. |
C'est leur gâteau de fiançailles 20 couches de crêpes, chacune bordées avec la parfaite quantité de crême. | Open Subtitles | إنها الكعكة الخاصة بهم الموثوق بها 20 طبقة من نسيج الكرنب طبقة فوق طبقة مع الكمية الصحيحة لكريم الفطائر |
Et bien, une couche de poussière aurait gêné mes sinus, et ça m'a conduit à une découverte fortuite. | Open Subtitles | حسناً ، طبقة من الغبرة لن تفيدني وقادني ذلك لإكتشاف |
Parfaitement adaptés au froid, ils ont accumulé une couche de graisse protectrice suffisante et possèdent des plumes imperméables et isolantes. | Open Subtitles | كوّنو طبقة من الدّهن متكوّنة لتقيهم البرد ويعمل ريشهم الخارجي كدرع عازل عن الماء |
La majeure partie est recouverte d'une couche de glace de 2750 metres. | Open Subtitles | الغالبية العظمى منها مطمورة في طبقة من الجليد سمكها 9000 قدم. |
Juste une couche de peau. J'ai essayé de m'en convaincre. | Open Subtitles | أخبرت نفسي ملايين المرات بأنه ليس إلا طبقة من الجلد.. |
18. La cuve à déchets No 053 à Al Jesira contient encore une boue contenant de l'uranium sous une couche de déchets organiques et de pétrole. | UN | ١٨ - ولا يزال صهريج النفايات رقم ٠٥٣ في الجزيرة يحتوي حمأة حاملة لليورانيوم تحت طبقة من النفايات العضوية والكيروسين. |
Pour obtenir un système portable, une couche de sous-programme du système d’exploitation protège MIDAS contre le système d’exploitation local. | UN | ولتوفير نظام محمول استخدمت طبقة من روتينات نظام التشغيل لحماية ميداس من النظام التشغيلي المحلي . لغة التحكم " ميداس " |
En raison d'une augmentation de la fréquence des dégels, il se forme sur le sol une couche de glace qui empêche les rennes d'atteindre les lichens qui se trouvent au-dessous. | UN | إذ تؤدي كثرة تواتر ذوبان الجليد إلى تكون طبقة من الثلج على سطح الأرض، تعوق حصول حيوان الرنّة الشمالي على الأُشنَة التي يغطيها ذلك الثلج. |
C'est une couche de derme. | Open Subtitles | هناك طبقة من الدهون |
Ils l'ont soulevée sur des pistons hydrauliques, creusé des puits... nettoyé l'argile... posé une couche de gravier et versé du ciment par-dessus. | Open Subtitles | رفعوها على روافع هيدروليكية,غرق عدد من أعمدة الدوران تلوثت بالطين,و وُضع عليها طبقة من الحصى ثم قامو بصب الكثير من الإسمنت فوقها |
D'abord des gateaux, une couche de confiture, puis de la creme anglaise, fait maison. | Open Subtitles | أولا، هناك طبقة من ladyfingers، ثم طبقة من المربى. ثم الكسترد، الذي أدليت به من نقطة الصفر. |
11. Enfin, on recouvrira les zones restaurées d'une couche de gravier de 2,5 cm d'épaisseur afin d'en stabiliser la surface et d'en accroître la rugosité superficielle, ce qui permettra d'améliorer le captage et la rétention de l'humidité, des matières organiques et des graines. | UN | 11- وأخيراً ينبغي فرش طبقة من الحصى سمكها 2.5 من السنتمترات على المناطق المستصلحة بغية تثبيت سطح التربة وزيادة يبوسة السطح لتحسين تلقي الرطوبة والمواد العضوية والبذور والاحتفاظ بها. |
6. Pour les zones de tranchées situées hors du Wadi Al Batin, la seule intervention nécessaire consiste à étaler une couche de gravier de 2,5 cm d'épaisseur afin de prévenir l'érosion éolienne et d'accélérer le processus de régénération naturelle qui s'est déjà déclenché. | UN | 6- وفيما يتعلق بمناطق خنادق النفط الواقعة خارج وادي الباطن، فإن العمل الإصلاحي اللازم الوحيد هو وضع طبقة من الحصى سمكها 2.5 من السنتمترات لمنع التحات بفعل الريح وللتعجيل بالانتعاش الطبيعي المتواصل. |
100. Le Koweït propose de stabiliser les zones endommagées par la construction et le nivellement des fortifications militaires en étalant une couche de gravier de 2,5 cm pour lutter contre l'érosion et encourager le retour des variétés indigènes. | UN | 100- وتقترح الكويت تثبيت المناطق المتضررة من جراء إقامة التحصينات العسكرية وردمها، وذلك بإرساء طبقة من الحصى بسماكة 2.5 سنتيمتر للحد من التحات وتشجيع عودة نمو أنواع النباتات المحلية. |
18. La conception du coup peut être complétée de manière à éviter de telles défaillances: on peut notamment appliquer une matière ou une couche d'étanchéisation (vernis, résine, etc.) autour de l'amorce et utiliser une pression de sertissage suffisante pour que le projectile soit bien serré dans la douille. | UN | 18- ومن الممكن أن يتضمن تصميم الطلقة سمات تحول دون حدوث أشكال الفشل هذه مثل وضع طبقة من مادة مانعة لتسرب الماء، كالورنيش أو الشيلاك، حول الشعيلة والتغضين المناسب بالضغط لضمان إحكام توافق القذيفة في عبوة الطلقة. |
246. Le Comité a constaté avec satisfaction l'émergence d'une classe de femmes d'affaires en Hongrie, susceptible de stimuler l'économie du pays. | UN | ٦٤٢ - ولاحظت اللجنة، بارتياح، ظهور طبقة من النساء تزاول اﻷعمال التجارية في هنغاريا، وأن هذه الطبقة يمكن أن تحفز اقتصاد البلد. |
Ainsi ce sont juste des couches et des couches et des couches de colle. | Open Subtitles | إذن إنّها مجرد طبقة فوق طبقة من الغراء اللزج. |