"طبية وصحية" - Translation from Arabic to French

    • médicales et sanitaires
        
    • médicaux et sanitaires
        
    L'État partie devrait mieux faire connaître les méthodes de contraception sûres, et veiller à ce que les avortements soient pratiqués dans des conditions médicales et sanitaires adéquates. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بوسائل منع الحمل المأمونة وأن تكفل إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    Veuillez donner des informations sur les mesures qui ont été prises pour donner suite à ces recommandations ainsi que sur les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et pour veiller à ce que les avortements soient réalisés dans des conditions médicales et sanitaires adéquates. UN يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لتلك التوصيات، فضلا عن التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات النفاس والرضع ولكفالة إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    Veuillez donner des informations sur les mesures qui ont été prises pour donner suite à ces recommandations ainsi que sur les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et pour veiller à ce que les avortements soient réalisés dans des conditions médicales et sanitaires adéquates. UN يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لتلك التوصيات، فضلا عن التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات النفاس والرضع ولكفالة إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    En conséquence, l'ONU et ses partenaires ont participé à 24 opérations humanitaires d'urgence durant la période considérée et ont fourni des services médicaux et sanitaires, des aliments, de l'eau et une aide non alimentaire, notamment des abris, aux populations touchées. UN ولذلك، شاركت الأمم المتحدة وشركاؤها في 24 عملية طوارئ إنسانية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقدمت للسكان المتضررين خدمات طبية وصحية وأغذية ومياه، كما قدمت أصنافا غير غذائية مثل الملاجئ.
    La mortalité maternelle est également très élevée (400 pour 100 000), en raison principalement de problèmes médicaux et sanitaires et des maternités précoces. UN ومعدل وفيات اﻷمهات مرتفع هو اﻵخر )٠٠٤ لكل ٠٠٠ ٠٠١(، وذلك راجع أساساً إلى مشاكل طبية وصحية وإلى الولادات المبكرة.
    L'État partie devrait mieux faire connaître les méthodes de contraception sûres, et veiller à ce que les avortements soient pratiqués dans des conditions médicales et sanitaires adéquates. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بوسائل منع الحمل المأمونة وأن تكفل إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    En outre, le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et de veiller à ce que les avortements soient réalisés dans des conditions médicales et sanitaires adéquates. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، ولضمان إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    En outre, le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et de veiller à ce que les avortements soient effectués dans des conditions médicales et sanitaires convenables. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، ولضمان إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    Questions médicales et sanitaires UN مسائل طبية وصحية
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir que les avortements sont pratiqués volontairement et dans des conditions médicales et sanitaires appropriées et à veiller à ce que la législation régissant la politique de l'enfant unique ne porte pas atteinte aux principes consacrés à l'article 10 du Pacte. UN 194- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن تتم عمليات الإجهاض عن طواعية وفي ظروف طبية وصحية ملائمة، وضمان عدم انتهاك التشريعات القائمة التي تنظم سياسة الطفل الوحيد للحقوق المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.
    65. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir que les avortements sont pratiqués volontairement et dans des conditions médicales et sanitaires appropriées et à veiller à ce que la législation régissant la politique de l'enfant unique ne porte pas atteinte aux principes consacrés à l'article 10 du Pacte. UN 65- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن تتم عمليات الإجهاض عن طواعية وفي ظروف طبية وصحية ملائمة، والسهر على عدم انتهاك التشريعات القائمة التي تنظم سياسة الطفل الوحيد الحقوق المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.
    Conformément à l'accord conclu en 1994 entre le Haut Commissariat, l'Office national d'assistance aux réfugiés et aux sinistrés et l'Association, cette dernière met en œuvre des programmes médicaux et sanitaires complets en faveur des réfugiés. UN وتمشيا مع الاتفاق المبرم سنة 1994بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكتب الوطني لمساعدة اللاجئين المنكوبين، التابع لحكومة جيبوتي، ورابطة أطباء آسيا، توفر الرابطة برامج طبية وصحية شاملة للاجئين.
    d) qu'il existe des établissements médicaux et sanitaires adéquats pour tous, compte dûment tenu des ressources de l'État; UN (د) وجود مرافق طبية وصحية كافية لجميع الأشخاص، مع إيلاء الاعتبار الواجب لموارد الدولة؛
    412. Au niveau constitutionnel, l'article 138 de la Loi fondamentale stipule que le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong doit définir ses propres politiques pour développer la médecine occidentale et la médecine traditionnelle chinoise et pour améliorer les services médicaux et sanitaires. La loi permet à certains organismes associatifs et à certains individus de fournir divers services médicaux et sanitaires. UN 412- على المستوى الدستوري، تنص المادة 138 من القانون الأساسي على أن تقوم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بمفردها، بوضع سياسات لتطوير الطب الغربي والطب الصيني التقليدي، ولتحسين الخدمات الطبية والصحية، وعلى أنه يمكن لمؤسسات المجتمع المحلي والأفراد تقديم خدمات طبية وصحية شتى، وفقا للقانون.
    La Constitution nigériane de 1979 dispose que " chacun a accès à des services médicaux et sanitaires suffisants " (art. 17 3) c)). Quant au projet de constitution de 1995, laquelle n'est pas encore entrée en vigueur, il va encore plus loin en garantissant à tous les citoyens le droit à des consultations médicales gratuites dans des établissements gérés par l'État (art. 18 3) d)). UN وينص الدستور النيجيري لعام 1979 على توفير " مرافق طبية وصحية كافية لجميع الأشخاص " (المادة 17(3)(ج))، في حين أن مشروع دستور عام 1995 يتجاوز ذلك، على الرغم من عدم بدء سريانه بعد، ليضمن حق كل مواطن في استشارة طبيب مجاناً في المرافق التي تديرها الحكومة (المادة 18(3)(د)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more