"طبيعة البضائع" - Translation from Arabic to French

    • la nature des marchandises
        
    La lettre de M. Savy ne précise pas la nature des marchandises vendues. UN ولا تحدد رسائل السيد سافي طبيعة البضائع المباعة.
    Quand le requérant a revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question; UN وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية.
    Quand le requérant avait revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question; UN وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية؛
    Quand le requérant a revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question. UN وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية.
    Quand le requérant a revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question. UN وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية.
    Suivant la nature des marchandises achetées, les acquisitions passaient également par d'autres organismes susceptibles d'offrir une meilleure couverture. UN 10 - وحسب طبيعة البضائع المشتراة، كانت المقتنيات تُجرى أيضا من خلال وكالات أخرى يمكنها أن توفر على نحو أفضل غطاء لها.
    Suivant la nature des marchandises achetées, les acquisitions passaient également par d'autres organismes susceptibles d'offrir une meilleure couverture. UN 101 - وحسب طبيعة البضائع المشتراة، كانت المقتنيات تُجرى أيضا من خلال وكالات أخرى يمكنها أن توفر على نحو أفضل غطاء لها.
    En outre, " la durée du délai prévu par l'article 39 de la CVIM pour dénoncer un défaut de conformité est fonction de ... la nature des marchandises livrées " . UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ " طول مدة الإخطار في المادة 39 من اتفاقية البيع يتوقف على طبيعة البضائع التي يجري تسليمها " .
    la nature des marchandises doit être décrite avec précision et le défaut de production de l'information en temps voulu peut entraîner des sanctions pécuniaires et/ou des retards dans la délivrance de l'autorisation de décharger. UN كما يوجب توضيح طبيعة البضائع بدقة وقد يتسبب تأخر توفير المعلومات في الوقت المناسب في عقوبات مالية و/أو تأخير صدور الإذن بالتفريغ.
    S'agissant des dommages-intérêts demandés par l'acheteur pour défaut de conformité, le tribunal a observé - en se référant à plusieurs décisions internationales sur la même question - que le " délai raisonnable " de dénonciation visé à l'article 39-1 de la CVIM dépend des circonstances de l'espèce et de la nature des marchandises. UN وفيما يتعلق بمطالبة المشتري بتعويض بسبب عيب في المطابقة، أشارت المحكمة - وقد رجعت الى عدة قرارات دولية في نفس الموضوع - الى أن " الفترة المعقولة " للإخطار بمقتضى المادة 39 (1) من اتفاقية البيع تتوقف على ظروف كل حالة وعلى طبيعة البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more