Après tout, c'est la seule raison de ma routine, restez le plus clairvoyant jusqu'à ce qu'il parte, et quand il sera parti, je serai à nouveau moi-même. | Open Subtitles | فبعد كل شئ, كل هذا لأجل الروتين أن أبقى بكامل عقلي قدر المستطاع, حتى يذهب وحالما يذهب يمكنني العودة إلى طبيعتي مجدداً |
Où je peux être moi-même sans faire de mal à personne. | Open Subtitles | حيث يمكنني البقاء على طبيعتي بدون إيذاء أيّ أحد |
Et il me fait rire, il dit ce qu'il pense, et avec lui, je suis moi-même. | Open Subtitles | ويجعلني أضحك ويعني ما يقوله واشعر وكأني استطيع ان اتصرف على طبيعتي حوله |
- Je ne veux pas te rendre pire. C'est juste dans ma nature l'esprit de compétition. | Open Subtitles | لست أحاول أن أجعلكِ شخص أسوأ إن كوني تنافسيّ هو من طبيعتي فقط |
Ma nature timide ne laisserait jamais un tonnerre rempli d'électricité éclater. | Open Subtitles | طبيعتي الخجولة لن تسمح أبداً بحدوت عاصفة رعدية ضخمة |
Je pensais être moi-même. J'essayais de te soutenir. | Open Subtitles | وأنا مَن كنتُ أظنُّ أنني فقط أتصرّف على طبيعتي |
Je ne suis pas moi-même depuis quelque temps. | Open Subtitles | أردت أن أعتذر منكِ لست على طبيعتي مؤخراً |
Maintenant tout ce dont j'ai besoin est d'un massage de 90 minutes et de 6 heures au stand de tir et je serai de nouveau moi-même. | Open Subtitles | كل ما أحتاج الآن هو 90 دقيقة مساج وست ساعات في ميدان الرماية ثم أعود إلى طبيعتي |
Mais tu savais que c'était déjà une partie de moi-même. | Open Subtitles | ولكنك عرفت مسبقاً أنّه كان جزء من طبيعتي الآن |
Pour la première fois depuis très longtemps, je recommence vraiment à me sentir moi-même. Je ne suis pas une tueuse. | Open Subtitles | لأول مرة منذ ردح طويل بدأت حقًّا أشعر أنّي على طبيعتي ثانيةً. |
Écoute, je sais que je n'ai pas été moi-même ces derniers jours. | Open Subtitles | انظر، أعلم أني لست على طبيعتي في الأيام القليلة الأخيرة |
Être moi-même ne me fait pas sentir normale. | Open Subtitles | كوني علي طبيعتي لا يجعلني أشعر أكثر طبيعيًا. |
Et j'étais de nouveau moi-même. | Open Subtitles | عدت إلى طبيعتي مجدداً وكل شيء كان على ما يرام |
À cela il a été répondu que la différence de nature entre des règles contractuelles types et un texte législatif rendait une telle comparaison peu judicieuse. | UN | وقيل في الرد على ذلك إن اختلاف طبيعتي القواعد التعاقدية النموذجية والتشريع يجعل من غير المستصوب القيام بمقارنة من هذا القبيل. |
Tu veux que j'aille contre ma nature parce qu'il est de ta famille ? | Open Subtitles | تودّني أن أعصى طبيعتي المحضة لكونه أخاك؟ |
C'est dans ma nature de me tenir occupé. | Open Subtitles | أفترض أن من طبيعتي أن أبقي نفسي منشغلا |
Si je vois un truc qui ne me plaît pas, je le dirai, c'est dans ma nature. | Open Subtitles | لكن إذا رأيت شيئًا لا يعجبني، لن أسكت، فهذه ليست طبيعتي. |
Sûrement dû à ma nature accommodante, mais pour poignarder quelqu'un une douzaine de fois, je devrais être hors de moi. | Open Subtitles | ربما تكون طبيعتي المتساهلة لكن إن طعنت شخصًا 12 مرة، سيكون خروجًا من نظامي. |
Je suis comme un taureau dans un magasin de porcelaine. | Open Subtitles | نعم, حسناً, طبيعتي هي عباره عن ثور بمتجر اواني الخزف |
Oui, mais tu sais déjà que je suis quelqu'un d'obsessionnel. C'est pour cela que tout doit être parfaitement organisé. | Open Subtitles | الهوس شيء في طبيعتي, يا عزيزتي و لهذا يجب أن أنظم كل شيء بصورة مثالية. |
Il me ressemble, sans ma clémence et mon équité naturelles. | Open Subtitles | إنه يماثلني كثيراً فيما عدا طبيعتي الرحيمة وحبي للعب العادل |