"طبيعية محدودة" - Translation from Arabic to French

    • naturelles limitées
        
    Un pays comme Fidji, qui est doté de ressources naturelles limitées et qui est vulnérable aux risques d'instabilité sur les marchés financiers mondiaux, a peine à attirer les investissements étrangers directs. UN إن بلدا مثل فيجي الذي لا يملك سوى موارد طبيعية محدودة ويتسم بالحساسية إزاء أخطار التذبذب المالي العالمي، يجد صعوبة في جذب الاستثمارات الخارجية المباشرة.
    Il est ressorti très clairement, du moins dans le cas des 12 petits territoires dont s'occupe le Sous-Comité, qu'il y a de petites îles aux ressources naturelles limitées. UN وأحد اﻷمور التــي بــرزت بوضوح شديد هو أن هذه اﻷقاليم، أو على اﻷقــل فــي حالــة ١٢ مــن اﻷقاليم الصغيرة التي تتناولها اللجنة الفرعية، جزر صغيرة ذات موارد طبيعية محدودة.
    Dans un monde aux ressources naturelles limitées et aux inégalités croissantes, il faut une profonde transformation économique au niveau des modes de production et de consommation et de la répartition des richesses pour mettre fin au pillage des ressources naturelles et éradiquer la pauvreté extrême. UN ولا بد من القيام، في عالم يحتوي على موارد طبيعية محدودة وفوارق تتنامى بسرعة، بتحول اقتصادي عميق في أنماط الانتاج والاستهلاك وفي توزيع الثروة من أجل وقف نهب الموارد الطبيعية واستئصال الفقر المدقع.
    L’application effective de la Convention peut avoir des incidences durables et importantes sur la vie de millions de personnes qui luttent chaque jour pour tirer leur subsistance de ressources naturelles limitées et de sols appauvris. UN ومن شأن فعالية تنفيذ الاتفاقية أن ينجم عنه أثر دائم وإيجابي بالنسبة لحياة الملايين من البشر الذين يكدحون يوميا من أجل كسب عيشهم من واقع موارد طبيعية محدودة وأراضٍ تدهورت تربتها.
    La délégation marocaine a dit que le Sahara occidental avait des ressources naturelles limitées dont l'exploitation nécessitait les lourds investissements d'infrastructure financés par le Maroc pour être viable, notamment en ce qui concernait les services de distribution d'eau. UN 11 - وذكر الوفد المغربي أن الصحراء الغربية بها موارد طبيعية محدودة وتحتاج إلى استثمارات ضخمة في الهياكل الأساسية تمولها الدولة المغربية لكفالة استدامتها، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات المياه.
    Pour de petites îles dispersées sur l'infini des mers, confrontées à des ressources naturelles limitées et à des frais de transport élevés, des technologies de l'information et de la communication plus efficaces et plus abordables sont essentielles pour relier nos communautés insulaires au reste du monde. UN بالنسبة لجزر صغيرة متناثرة على مسافات شاسعة من المحيط، تواجه موارد طبيعية محدودة ونفقات نقل مرتفعة، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأكثر كفاية والأرخص سعرا أساسية لاتصال مجتمعاتنا الجزرية ببقية العالم.
    La délégation marocaine a dit que le Sahara occidental avait des ressources naturelles limitées dont l'exploitation nécessitait les lourds investissements d'infrastructure financés par le Maroc pour être viable, notamment en ce qui concernait les services de distribution d'eau. UN 20 - وذكر الوفد المغربي أن الصحراء الغربية بها موارد طبيعية محدودة تتطلب استثمارات ضخمة في البنية التحتية تمولها الدولة المغربية لكفالة استدامتها، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات المياه.
    a) Que, conformément aux dispositions de l'article 44 de la Constitution de l'UIT, les orbites des satellites et le spectre des fréquences radioélectriques sont des ressources naturelles limitées, qui doivent être utilisées de manière rationnelle, efficace, économique et équitable; UN (أ) أن المادة 44 من دستور الآيتيو تعتبر المدارات الساتلية وطيف الترددات الراديوية موارد طبيعية محدودة يجب استخدامها استخداما رشيدا وكفؤا واقتصاديا وعادلا؛
    a) Que, conformément aux dispositions de l'article 44 de la Constitution de l'UIT, les orbites des satellites et le spectre des fréquences radioélectriques sont des ressources naturelles limitées, qui doivent être utilisées de manière rationnelle, efficace, économique et équitable; UN (أ) أنَّ المادة 44 من دستور الآيتيو تعتبر المدارات الساتلية وطيف الترددات الراديوية موارد طبيعية محدودة يجب استخدامها استخداما رشيدا وكفؤا واقتصاديا وعادلا؛
    La formulation d’un régime juridique concernant les orbites terrestres basses devrait être envisagée compte tenu des modifications récentes apportées à la Convention de l’UIT concernant la situation de ces orbites en tant que ressources naturelles limitées. UN وينبغي النظر في وضع نظام قانوني بشأن المدارات اﻷرضية المنخفضة يضع في الاعتبار التغييرات اﻷخيرة في اتفاقية الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية المتعلقة بوضعية المدارات القريبة من اﻷرض باعتبارها موارد طبيعية محدودة .
    a) Que, conformément aux dispositions de l'article 44 de la Constitution de l'UIT, les orbites des satellites et le spectre des fréquences radioélectriques sont des ressources naturelles limitées, qui doivent être utilisées de manière rationnelle, efficace, économique et équitable; UN (أ) أن المادة 44 من دستور الآيتيو تعتبر المدارات الساتلية وطيف الترددات الراديوية موارد طبيعية محدودة يجب استخدامها استخداما رشيدا وكفؤا واقتصاديا وعادلا؛
    Les régions des Caraïbes et de l'Océanie (nous exclurons l'Australie et la Nouvelle-Zélande de cette dernière) se composent essentiellement de petits Etats insulaires en développement dotés de ressources naturelles limitées en dehors de leur patrimoine touristique dont vit l'industrie. UN 9 - وتشمل منطقة الكاريبي ومنطقة أوقيانوسيا (وسوف نستثني أستراليا ونيوزيلندا من المجموعة الأخيرة) بشكل رئيسي دولاً جزرية صغيرة نامية ذات موارد طبيعية محدودة خلاف موجوداتها السياحية التي تقدم الدعم لهذه الصناعة.
    Il devrait aussi examiner les questions juridiques relatives aux orbites terrestres basses, en tenant compte des récents changements apportés à la convention de l’UIT concernant la situation de ces orbites en tant que ressources naturelles limitées. Il faudrait aborder aussi la question de la propriété concernant les engins spatiaux50. UN كما ينبغي للجنة أن تنظر في المسائل القانونية المتعلقة بالمدارات القريبة من اﻷرض ، واضعة في الحسبان التغييرات الحديثة العهد التي أدخلت على اتفاقية اﻵيتيو بخصوص الوضع الراهن للمدارات القريبة من اﻷرض باعتبارها موارد طبيعية محدودة ، وكذلك ينبغي معالجة مسألة أمن التملك فيما يتعلق بالمركبات الفضائية .)٠٥(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more