"طبي مؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • médical daté du
        
    • médical du
        
    • médical établi le
        
    • médical en date du
        
    Il est dans un état préoccupant et, selon un rapport médical daté du 2 septembre 1998, souffre de troubles cardiaques ainsi que d’une affection cérébrale, de sorte qu’il est urgent qu’il subisse une opération. UN وهو في حالة خطيرة ويفيد تقرير طبي مؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 1998 بأنه يعاني من مرض في القلب والمخ وبأنه في حاجة ماسة إلى إجراء عملية جراحية له.
    Ces informations sont confirmées par un rapport médical daté du 7 septembre 1997, qui a été transmis au Comité. UN وقُدم إلى اللجنة تقرير طبي مؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1997 يؤكد ادعاءات صاحب البلاغ.
    Ces informations sont confirmées par un rapport médical daté du 7 septembre 1997, qui a été transmis au Comité. UN وقُدم إلى اللجنة تقرير طبي مؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1997 يؤكد ادعاءات صاحب البلاغ.
    En particulier, un rapport médical du 3 avril 1995 avait établi que Gülbahar Gündüz n'avait pas été torturée ni maltraitée pendant sa détention. UN وهناك تقرير طبي مؤرخ ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١ بيّن أن غلبهار غوندوض لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالها.
    Un rapport médical, établi le 20 juin 1996 par les services de la santé d'Içel, indiquait qu'elle n'avait été soumise à aucune forme de torture ou de mauvais traitement durant sa détention. UN وقد ثبت عن طريق تقرير طبي مؤرخ في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ صادر عن إدارة الصحة بإتشيل أنها لم تخضع للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازها.
    D'après un rapport médical en date du 12 janvier 2007, son état de santé était très satisfaisant et il n'avait pas de séquelles de ses blessures. UN وجاء في تقرير طبي مؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007 أن حالته الصحية جيدة جداً وأنه لم يعد يعاني آثار الجروح التي كان أصيب بها.
    Un rapport médical daté du 16 février 2007 est joint à cet égard. UN وقد قدُّم بهذا الشأن تقريرٌ طبي مؤرخ 16 شباط/فبراير 2007.
    Il se réfère à un rapport médical, daté du 11 décembre 1995, selon lequel il avait des douleurs dans l'épaule, dans le dos et dans la jambe gauche, qui correspondaient aux tortures qu'il a décrites. UN وأشار إلى تقرير طبي مؤرخ في 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، ويفيد بأنه يعاني من مشاكل في كتفه وظهره وقدمه اليسرى وأن هذه الحالة ليست بعيدة عن التعذيب الذي تعرض له على نحو ما سبق وصفه.
    2.4 Le conseil de l'auteur joint une copie d'un rapport médical daté du 25 janvier 1995, qui conclut que l'auteur souffre d'un état réactionnel aigu à une situation très éprouvante. UN ٢-٤ وقدم المحامي نسخة من تقرير طبي مؤرخ ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ يفيد بأن مقدم البلاغ يعاني من اضطراب بعد أن توترت أعصابه.
    5.9 Pour ce qui est des mesures prises pour réduire le risque de préjudice, l'État partie signale un rapport médical daté du 26 septembre 2003 qui résume les soins reçus par M. Madafferi depuis qu'il est retourné au centre de rétention. UN 5-9 بالنسبة للتدابير المتخذة لتخفيف خطر تفاقم الأذى، تحيل الدولة الطرف إلى تقرير طبي مؤرخ في 26 أيلول/سبتمبر 2003 يلخص العلاج الذي تلقاه السيد مادافيري مذ عاد إلى مركز الاحتجاز.
    Le Conseil a pris sa décision en dépit d'un rapport médical daté du 2 juin 2006 confirmant les allégations de viol de la requérante et attestant qu'elle souffrait de troubles posttraumatiques. UN وقد اتخذ المجلس هذا القرار رغم تقرير طبي مؤرخ 2 حزيران/يونيه 2006 أكد ادعاءات الوارد اسمها أولاً في البلاغ بالتعرض للاغتصاب وأثبت أنها تعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة.
    Le Conseil a pris sa décision en dépit d'un rapport médical daté du 2 juin 2006 confirmant les allégations de viol de la requérante et attestant qu'elle souffrait de troubles posttraumatiques. UN وقد اتخذ المجلس هذا القرار رغم تقرير طبي مؤرخ 2 حزيران/يونيه 2006 أكد ادعاءات الوارد اسمها أولاً في البلاغ بالتعرض للاغتصاب وأثبت أنها تعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة.
    Le 1er juin 2010, le SAJE a déposé une nouvelle demande de reconsidération à l'appui de faits nouveaux (en déposant un rapport médical daté du 24 avril 2010, selon lequel le requérant souffrait d'insomnie, d'angoisses, d'anxiété, de nervosité et de déprime, ainsi que d'une virémie HCV positive). UN وفي 1 حزيران/يونيه 2010، قدّمت دائرة المساعدة القضائية لطالبي اللجوء طلباً جديداً لإعادة النظر في طلب اللجوء، استناداً إلى وقائع جديدة (بتقديم تقرير طبي مؤرخ 24 نيسان/أبريل 2010 يُذكر فيه أن صاحب الشكوى يعاني الأرق والكُرب والقلق والعصبية والاكتئاب وأنه مصاب أيضاً بفيروس نقص المناعة البشرية).
    a) Un certificat médical daté du 23 novembre 2005 délivré par un centre de santé de Montréal, confirmant que le requérant présente sur le dos une cicatrice de trois centimètres sur sept; UN (أ) تقرير طبي مؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أصدره مركز صحي في مونتريال يؤكد وجود أثر جرح طوله 7 سنتمترات وعرضه 3 سنتمترات في ظهر صاحب الشكوى؛
    a) Un certificat médical daté du 23 novembre 2005 délivré par un centre de santé de Montréal, confirmant que le requérant présente sur le dos une cicatrice de trois centimètres sur sept; UN (أ) تقرير طبي مؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أصدره مركز صحي في مونتريال يؤكد وجود أثر جرح طوله 7 سنتمترات وعرضه 3 سنتمترات في ظهر صاحب الشكوى؛
    À titre de preuves, l'État partie joint la copie d'un rapport médical daté du 20 août 2001, qui conclut que M. Madafferi souffre de troubles dus à sa situation éprouvante mais que ces symptômes sont mineurs à modérés et ne dépassent pas le degré que l'on peut attendre pour quelqu'un se trouvant en détention et sous le coup d'une mesure d'expulsion. UN وكدليل على ذلك، قدمت الدولة الطرف نسخة من تقرير طبي مؤرخ 20 آب/أغسطس 2001 يخلص إلى أن السيد مادافيري رغم معاناته من مجموعة من أعراض الضغط العصبي، فإنها في نطاق الأغراض الخفيفة والمتوسطة، وتتفق مع ما يمكن توقعه بالنظر إلى احتجازه وترحيله المقترح.
    2.5 Un certificat médical daté du 15 octobre 1997, établi par l'hôpital de district d'EkondoTiti (Ndia), indique ce qui suit: < < Patient en état d'angoisse extrême présentant des douleurs à la palpation dans la zone de l'articulation temporomandibulo maxillaire et dans la région thoracoabdominale ainsi que des muscles des jambes tuméfiés et douloureux à la palpation. UN 2-5 وجاء في تقرير طبي مؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997 صادر عن مستشفى مقاطعة إيكوندو - تيتي (إنديا) أن " المريض يعاني من ألم مبرح حول المفصل المساعد للفك السفلي، وألم في عضلات الصدر - البطن، وتورّم وآلام في عضلات الرجل.
    Un rapport médical du 10 mai 1996 indiquait qu'ils n'avaient pas été torturés ni maltraités durant leur détention. UN وقد ثبت عن طريق تقرير طبي مؤرخ في ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١ أنه لم يجر اخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازهما.
    Un rapport médical du 22 août 1996 indiquait qu'il n'avait été ni torturé ni maltraité durant sa détention. UN وقد ثبت عن طريق تقرير طبي مؤرخ في ٢٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ أنه لم يجر إخضاعه للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    2.2 D'après un rapport médical établi le 28 novembre 1990 à son arrivée au centre pénitentiaire de Gijón, M. Morales Tornel avait subi le 4 avril 1989 un test de dépistage du VIH qui s'était révélé positif. UN 2-2 وأشار تقرير طبي مؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وصادر في تاريخ وصوله إلى سجن خيخون إلى أنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية وفقاً لتشخيص أُجري في 4 نيسان/أبريل 1989.
    D'après un rapport médical en date du 12 janvier 2007, son état de santé était très satisfaisant et il n'avait pas de séquelles de ses blessures. UN وجاء في تقرير طبي مؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007 أن حالته الصحية جيدة جداً وأنه لم يعد يعاني آثار الجروح التي كان أصيب بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more