"طرائق إجراء" - Translation from Arabic to French

    • les modalités des
        
    • modalités de la
        
    • les modalités de
        
    • les modalités d'une
        
    • des modalités
        
    • modalités relatives à la conduite
        
    • les modalités du
        
    • modalités pour
        
    Toutefois, en raison de divergences de vues sur les modalités des discussions, la réunion n'a pas eu lieu. UN ولم يعقد الاجتماع بسبب تباين وجهات النظر بشأن طرائق إجراء المناقشة.
    c) les modalités des examens intergouvernementaux périodiques des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action mondial; UN )ج( طرائق إجراء استعراض حكومي دولي دوري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    c) les modalités des examens intergouvernementaux périodiques des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action mondial; UN )ج( طرائق إجراء استعراض حكومي دولي دوري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    En outre, de même qu'à l'article 10 de ce Protocole facultatif, les modalités de la procédure interétatique doivent être précisées plus en détail. UN وعلاوة على ذلك، فعلى غرار المادة 10 من البروتوكول الاختياري، ينبغي أن تُوضَّح طرائق إجراء البلاغات المتبادلة بين الدول بمزيد من التفصيل.
    Le Groupe consultatif avait également convenu de définir les modalités d'une évaluation externe indépendante du Centre afin de déterminer comment en renforcer le rôle en matière d'assistance technique commerciale. UN كما أن الفريق الاستشاري المشترك قد اتفق على تحديد طرائق إجراء تقييم خارجي مستقل لمركز التجارة الدولية لمعرفة كيفية تعزيز دور المركز في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    2011 (objectif) : obtention du financement nécessaire à la tenue des élections et adoption des modalités pour la conduite des élections UN الرقم المستهدف لعام 2011: تأمين التمويل الكافي للانتخابات، والاتفاق على طرائق إجراء الانتخابات
    Dans la même résolution, elle a décidé < < d'examiner, à sa soixantième session, les modalités relatives à la conduite de cet examen approfondi > > . UN وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة أيضا أن تنظر في دورتها الستين في طرائق إجراء هذا الاستعراض الشامل.
    Rapport du Secrétaire général sur les modalités du deuxième cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002) UN تقرير الأمين العام عن طرائق إجراء استعراض وتقييم ثانيين لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002
    c) les modalités des examens intergouvernementaux périodiques des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action mondial; UN )ج( طرائق إجراء استعراض حكومي دولي دوري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    c) les modalités des examens intergouvernementaux périodiques des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action mondial; UN )ج( طرائق إجراء استعراض حكومي دولي دوري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    Le Comité consultatif interpartis a continué de jouer un rôle important dans le règlement des principales questions opposant les partis politiques et la Commission électorale, y compris en ce qui concerne les modalités des élections. UN 3 - وواصلت اللجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب توفير منبر مهم لمعالجة القضايا الأساسية الناشئة في ما بين الأحزاب السياسية وبين لجنة الانتخابات الوطنية بما في ذلك طرائق إجراء الانتخابات.
    6. Décide également d'arrêter les modalités des négociations intergouvernementales et de l'adoption du cadre juridique multilatéral lors de la partie principale de sa soixante-neuvième session, avant la fin de 2014. UN 6 - تقرر أيضاً أن تحدد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف واعتماده في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل نهاية عام 2014.
    6. Décide également d'arrêter les modalités des négociations intergouvernementales et de l'adoption du cadre multilatéral lors de la partie principale de sa soixante-neuvième session, avant la fin de 2014. UN 6 - تقرر أيضاً أن تحدد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف واعتماده في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل نهاية عام 2014.
    Les ministres ont réitéré leur détermination à arrêter les modalités des négociations intergouvernementales et de l'adoption du cadre juridique multilatéral avant la fin de 2014, soit pendant la partie principale de sa soixante-neuvième session. UN وجدد الوزراء الإعراب عن عزمهم تحديد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف في أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة التاسعة والستين، قبل حلول نهاية عام 2014.
    modalités de la consultation populaire UN طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي
    L'OSCE a donc entamé, en concertation avec toutes les parties prenantes, le travail préparatoire sur les modalités de la tenue de ces élections dans le nord du Kosovo. UN ووفقا لذلك، بدأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الأعمال التحضيرية بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة بخصوص طرائق إجراء تلك الانتخابات في شمال كوسوفو.
    les modalités de l'examen à mi-parcours n'étant pas précisées, il n'est pas possible à ce stade de déterminer les besoins au nom du Président de l'Assemblée générale. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    les modalités de l'examen à mi-parcours n'étant pas précisées, il n'est pas possible à ce stade de déterminer les besoins au nom du Président de l'Assemblée générale. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    Le Groupe consultatif avait également convenu de définir les modalités d'une évaluation externe indépendante du Centre afin de déterminer comment en renforcer le rôle en matière d'assistance technique commerciale. UN كما أن الفريق الاستشاري المشترك قد اتفق على تحديد طرائق إجراء تقييم خارجي مستقل لمركز التجارة الدولية لمعرفة كيفية تعزيز دور المركز في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Le Groupe consultatif avait également convenu de définir les modalités d'une évaluation externe indépendante du Centre afin de déterminer comment en renforcer le rôle en matière d'assistance technique commerciale. UN كما أن الفريق الاستشاري المشترك قد اتفق على تحديد طرائق إجراء تقييم خارجي مستقل لمركز التجارة الدولية لمعرفة كيفية تعزيز دور المركز في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Le Haut-Commissariat a convenu avec ces autorités qu'il dépêcherait un expert en la matière au deuxième trimestre de 2014 pour discuter des modalités à arrêter pour procéder à l'immatriculation des réfugiés dans les camps. UN واتفقت المفوضية مع هذه السلطات على إرسال خبير تسجيل في الربع الثاني من عام 2014 لمناقشة طرائق إجراء التسجيل في المخيمات.
    6. Décide également d'examiner, à sa soixantième session, les modalités relatives à la conduite de cet examen approfondi; UN 6 - تقرر أيضا أن تنظر في دورتها الستين في طرائق إجراء هذا الاستعراض الشامل؛
    Rapport du Secrétaire général sur les modalités du deuxième cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002) UN تقرير الأمين العام عن طرائق إجراء استعراض وتقييم ثانيين لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more