"طرائق تطبيق" - Translation from Arabic to French

    • les modalités d'application
        
    • modalités d'application de
        
    • modalités d'application du
        
    Les statuts types des secteurs d'activité détermineront les modalités d'application du présent article. UN وتحدد اللوائح النموذجية لقطاعات اﻷنشطة طرائق تطبيق هذه المادة.
    De façon générale, dans un souci d'efficacité, mieux vaut que les modalités d'application de la technologie aux activités commerciales soient décidées par le marché, plutôt que par les pouvoirs publics. UN فالسوق، بصورة عامة، أكثر كفاءة من الحكومة في تحديد طرائق تطبيق التكنولوجيا على الأنشطة التجارية.
    Le Président du Groupe des États d'Afrique avait dans ce contexte avancé des idées très précises concernant les modalités d'application desdits principes. UN وفي هذا الصدد طرح رئيس المجموعة اﻷفريقية أفكارا محددة بشأن طرائق تطبيق المبادئ المذكورة أعلاه.
    Il nous appartient de déterminer les modalités d'application de la responsabilité de protéger de manière à établir une pratique cohérente, prévisible des Nations Unies en la matière. UN والأمر متروك لنا أن نقرر طرائق تطبيق المسؤولية عن الحماية من أجل ضمان الممارسة المتسقة التي يمكن التنبؤ بها من جانب الأمم المتحدة.
    Elle serait reconnaissante à cette délégation de préciser encore les modalités d'application du nouveau système de traitement des plaintes formulées contre la police. UN وستكون ممتنة لهذا الوفد إذا أوضح أيضا طرائق تطبيق النظام الجديد لمعاملة الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    À cette occasion, les trois délégations avaient proposé diverses mesures tendant notamment à revoir les modalités d'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et à mettre en place un budget unifié pour les opérations de maintien de la paix. UN فلقد اقترحت آنذاك وفود هذه البلدان الثلاثة تدابير شتى ترمي بخاصة الى اعادة النظر في طرائق تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة ووضع ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم.
    Le Comité spécial doit y contribuer, non pas en démantelant les structures de l'ONU et en révisant la Charte, mais en s'appuyant sur la procédure éprouvée qui consiste à adapter la Charte aux réalités nouvelles en actualisant les modalités d'application de ses dispositions. UN وعلى اللجنة الخاصة أن تسهم في ذلك ليس بتفكيك هياكل اﻷمم المتحدة وتنقيح الميثاق، بل بالاستناد الى الاجراءات المجربة التي تتمثل في تكييف الميثاق مع الحقائق الجديدة وتحديث طرائق تطبيق أحكامه.
    les modalités d'application des règlements concernant les fichiers informatisés contenant des données à caractère personnel sont laissées à la libre initiative de chaque Etat sous réserve des orientations suivantes : UN الشخصية المحوسبة تترك للمبادرة الحرّة لكل دولة طرائق تطبيق اﻷنظمة المتعلقة بملفات البيانات الشخصية المحوسبة، وذلك مع مراعاة الاتجاهات التالية:
    Le bureau régional du HCR à Addis Abeba et le Siège organisent actuellement des consultations sur les modalités d'application de cette clause avec les deux Gouvernements. UN ويجري المكتب الإقليمي التابع للمفوضية في أديس أبابا والمقر مشاورات في الوقت الحاضر بشأن طرائق تطبيق هذا الشرط مع الحكومتين.
    Sur la base des renseignements supplémentaires que fournira par le Secrétariat, la Commission pourra prendre des décisions en vue d'affiner et de préciser les modalités d'application de la politique de mobilité. UN وسيكون بإمكان اللجنة، في ضوء المعلومات الإضافية المقدمة من الأمانة العامة، اتخاذ قرارات مصممة لصقل وتوضيح طرائق تطبيق سياسة تنقل الموظفين.
    Mme Chanet souhaiterait elle aussi des précisions sur les modalités d'application du Pacte en l'absence de lois à cet effet. UN 5- السيدة شانيه أعربت عن رغبتها هي الأخرى في الحصول على توضيحات بشأن طرائق تطبيق العهد في غياب قوانين لهذا الغرض.
    59. Les ordonnances souveraines sont fréquemment des actes ayant pour objet de déterminer les modalités d'application des lois. UN 59- وكثيراً ما تكون الأوامر الملكية قرارات الغرض منها تحديد طرائق تطبيق القوانين.
    Cependant, la question des immunités qui trouvent leur justification en droit international devra être examinée, de même que les modalités d'application des immunités qui trouvent leur justification en droit national; UN بيد أنه من الواجب النظر في مسألة الحصانات التي يبررها القانون الدولي، فضلاً عن طرائق تطبيق الحصانات التي يبررها القانون الوطني؛
    Les ordonnances souveraines sont fréquemment des actes ayant pour objet de déterminer les modalités d'application des lois. UN 43- وغالباً ما تكون الأوامر الملكية قرارات الغرض منها تحديد طرائق تطبيق القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more