C'est pour cela que ma délégation est fortement en faveur de la création d'un groupe de travail distinct, placé sous l'autorité du Président de l'Assemblée générale, qui examinerait, dans la transparence et avec la participation de tous les États Membres, les modalités d'organisation de l'Assemblée du millénaire et les thèmes qui y seront débattus. | UN | ولهذا السبب، يحبذ وفدي بشدة إنشاء فريق عامل منفصل، تحت سلطة رئيس الجمعية العامة، ينظر بطريقة شفافة وبمشاركة جميع الدول اﻷعضاء، في طرائق تنظيم جمعيــة اﻷلفية وفــي المسائــل التي ستناقش فيهــا. |
Le Secrétaire général devra, quant à lui, soumettre à la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale une proposition contenant les modalités d’organisation de cette session. | UN | ومن الواجب على اﻷمين العام أن يقوم، من جانبه، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بتقديم اقتراح يتضمن طرائق تنظيم هذه الدورة. |
7. Invite les États Membres à fournir dans les nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation des conférences et des réunions; | UN | 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تضمن الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم المؤتمرات أو الاجتماعات؛ |
Une fois que les modalités de ces réunions auront été arrêtées, le Secrétariat présentera pour chacune l'état d'incidences prévu à l'article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | وستقدم الإدارة إلى الجمعية تقريرا بموجب المادة 153 من نظامها الداخلي، عند الاتفاق على طرائق تنظيم تلك الاجتماعات. |
Les deux secrétariats examinent actuellement les modalités de lancement d'une campagne conjointe de collecte de fonds pour cette activité. | UN | وتدرس حاليا أمانتا الاتفاقيتين طرائق تنظيم حملة مشتركة لجمع الأموال للاضطلاع بهذا النشاط. |
Par exemple, à Nairobi, il existait plus de 14 centres enseignant les méthodes de planification familiale tant aux hommes qu'aux femmes. | UN | وعلى سبيل المثال يوجد في نيروبي أكثر من ٤١ عيادة تعنى باتاحة طرائق تنظيم اﻷسرة، وتقدم خدماتها لكل من الرجال والنساء. |
Nous prions le Président de l'Assemblée générale d'organiser le moment venu des consultations intergouvernementales en vue de convenir des modalités d'organisation de ce sommet. | UN | ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يجري في الوقت المناسب مشاورات حكومية دولية للاتفاق على طرائق تنظيم عقد مؤتمر القمة. |
11. Invite les États Membres à fournir dans les nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation des conférences et réunions; | UN | 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تضمن الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم المؤتمرات أو الاجتماعات؛ |
6. Invite les États Membres à fournir dans les nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation des conférences et réunions ; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تضمن الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم المؤتمرات أو الاجتماعات؛ |
6. Invite les États Membres à fournir dans les nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation des conférences et réunions ; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تضمن الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم المؤتمرات أو الاجتماعات؛ |
6. Invite les États Membres à fournir dans les nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation des conférences et réunions; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تضمن في الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم المؤتمرات أو الاجتماعات؛ |
6. Invite les États Membres à fournir dans les nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation des conférences et réunions; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تضمن الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم المؤتمرات أو الاجتماعات؛ |
Je réaffirme mon plein appui à mon Représentant spécial qui s'emploie, dans l'accomplissement de la mission essentielle de bons offices qui lui a été confiée, à aider à dégager un consensus de base sur les modalités d'organisation de ces élections. | UN | وأكرر دعمي الكامل لممثلي الخاص في قيامه بالدور الحاسم المنوط به للقيام بمساعٍ حميدة من أجل المساعدة في صياغة توافق أساسي في الآراء حول طرائق تنظيم الانتخابات. |
6. Invite les États Membres à fournir dans tous nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation de toute conférence ou réunion; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تضمن في الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم المؤتمرات أو الاجتماعات؛ |
6. Invite les États Membres à fournir dans les nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation des conférences et réunions; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تضمن الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم المؤتمرات أو الاجتماعات؛ |
5. Invite les États Membres à fournir dans tous nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation de toute conférence ou réunion; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء أن تدرج في الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم أي مؤتمر أو اجتماع؛ |
Il importe de réfléchir à ce concept de stocks, de le définir d'abord, d'en fixer les paramètres de signification ensuite et d'en déterminer enfin les modalités de prise en charge par le futur traité. | UN | وينبغي التفكير بمفهوم المخزونات هذا، بتعريفه أولاً، ثم بتعيين مدلولاته، وصولاً إلى تحديد طرائق تنظيم المعاهدة المرتقبة لهذه المخزونات. |
Le Groupe des 77 et la Chine examineront les questions de fond liées à la séance de 2005 en temps voulu, mais nous voudrions à ce stade faire quelques observations sur les modalités de la séance. | UN | وفي حين أن مجموعة الـ 77 والصين ستتناول بالبحث المسائل الموضوعية المتصلة بجلسة عام 2005 في الوقت المناسب، نود في هذه المرحلة أن نعلق على طرائق تنظيم الاجتماع. |
De plus amples renseignements sur les modalités de la réunion figurent dans le document A/INF/62/3/Add.1. | UN | وترد معلومات بشأن طرائق تنظيم هذه المناسبة في الوثيقة A/INF/62/3/Add.1. |
Le droit de la femme et de l'homme d'être informés et d'avoir accès à des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, acceptables et choisies est implicite. | UN | وتنطوي هذه الشروط ضمنا على حق المرأة والرجل في الحصول على المعلومات، والوصول إلى طرائق تنظيم الأسرة على نحو مأمون وفعال وميسور ومقبول يختارانها بمحض إرادتهما. |
modalités d'organisation des travaux à mener entre les sessions | UN | طرائق تنظيم العمل فيما بين الدورات |